As has been discussed in this Section, considering the recent rapid development of overseas financial and capital markets and the concern about the decline in the international presence of the Japanese financial and capital markets, the government has been making further efforts to improve the international competitiveness of the country’s financial and capital markets. 本節で見たように、近年、諸外国の金融・資本市場や商品取引所が急速に発展していることや、我が国の金融・資本市場の国際的プレゼンスの低下が懸念されること等を踏まえ、政府では我が国金融・資本市場の国際競争力の一層の強化のための取組が進められている。 - 経済産業省
In addition, a consistent strategy for the complete process of R&D to business development must be formulated in the technological fields in which Japan performs well to create a new business model for achieving the combination of technology and people from different areas ,and the business scale and the capital scale at a constant level are also necessary. さらに、こうした異分野の技術・人材の組み合わせを実現する新たなビジネスモデルを創造するには、日本が強みを有する技術分野において研究開発から事業化までの一貫した戦略を描き切ることが必要であり、そのためにも一定程度の事業規模・資金規模が必要である。 - 経済産業省
Industrial technologies offering high economic value and any overseas release of which may cause serious damage to the national security and economic development of the country are designated as “national critical technologies,” and those who retain and/or manage such technologies are required to take protective measures for outflow prevention as well as to obtain export approval. 産業技術のうち経済的価値が高く、海外に流出した場合に国家の安全保障及び国民経済の発展に重大な悪影響を与えるおそれのあるものを「国家核心技術」として指定し、当該技術の保有・管理者に対し、流出防止のための保護措置、輸出承認の義務等を課している。 - 経済産業省
At the same time, we recognize that there are sensitive issues that vary for each country yet to be negotiated, and have agreed that together, we must find appropriate ways to address those issues in the context of a comprehensive and balanced package, taking into account the diversity of our levels of development. 同時に、我々は各国により様々に異なるセンシティブな問題の交渉が残されていることを認識し、各国の多様な発展のレベルを考慮しつつ、包括的かつバランスのとれたパッケージの文脈の中で、これらの問題に対処する適切な方法を見出す必要があることに合意したとされている。 - 経済産業省
According to local reports, Mr. Pimentel, Minister of Development, Industry and Trade stated about the suspension of employer social tax (INSS) in the clothing, footwear, furniture, and software sectors that "reduction in costs of maintaining the labor force would result in the maintenance of domestic employment" and he would examine whether the tax suspension should also be applied to other sectors after evaluating the effects on public finances. 地元報道によれば、ピメンテル開発商工大臣は、繊 維、履物、家具、ソフトウェアの4 分野における INSS (社会保障税)の減免措置について、「労働維持 のコストを削減することで、国内雇用を維持するもの だ」として、財政への影響を評価してから他の分野に も拡大するかを検討するとしている。 - 経済産業省
Technological know how acquired at the Tokai Power Station would have been accumulated in order to play a pioneering role to contribute to decommissioning light water reactors in the future by promoting the establishment of a remote dismantling technology, realization of methods of the volume/radioactivity evaluation, realization of waste disposal/treatment and development of a project management system. 遠隔解体技術の確立、物量・放射能評価、廃棄物処理処分方法の実現、プロジェクト管理システムの開発等を推進し、廃止措置のパイオニアとしての使命を果たすとともに、将来の軽水炉の廃止措置に役立つよう、東海発電所で得られる技術ノウハウの蓄積を行っている。 - 経済産業省
The basic policy is prescribed as follows: "the research, development and utilization of nuclear energy shall be limited to peaceful purposes, on the basis of the highest priority of ensuring safety, and performed on a self-controlled basis under democratic administration, and the results obtained shall be made public and actively contribute to international cooperation. この法律の中で、我が国の原子力利用の基本方針について、原子力の研究、開発及び利用は、平和の目的に限り、安全の確保を旨として、民主的な運営の下に、自主的にこれを行うものとし、その成果を公開し、進んで国際協力に資することを規定している。 - 経済産業省
In government too, in the “Follow-up and Revision of the New Economic Growth Strategy” which was given Cabinet approval in September 2008, areas such as creation of new mechanisms for promoting open innovation that transcends business and national borders, and driving the development of human resources were raised as key elements of Japan’s growth strategy, based on awareness of the problems from a long-term standpoint. 政府においても、2008年9月に閣議決定した「新経済成長戦略のフォローアップと改訂」において、長期的な視野に立った問題意識の下、企業や国境の壁を越えたオープン・イノベーションを促進する新たな仕組みの構築や人材育成の推進等を、我が国の成長戦略の柱として掲げている。 - 経済産業省
Figure 2-1-2 shows changes in operating margins in each fiscal year from 1994 to 2006 of groups of SMEs with ratios of research and development costs to sales of 2.5% or more, more than 0% to less than 2.5%, and 0% after being recompiled from METI’s Basic Survey of Japanese Business Structure and Activities. 第2-1-2図は、経済産業省「企業活動基本調査」の再編加工を行い、1994年度から2006年度までの毎年度、研究開発費が売上高に占める割合が2.5%以上、0%超2.5%未満、0%であった、同一の中小企業のグループについて、それぞれの売上高営業利益率の推移を示したものである。 - 経済産業省
On the other hand, the feature of innovation by large enterprises can be thought of as the fact that, compared to SMEs, they make use of their organizational power, and invest a great deal of researchers and funds for largescale research and development, and projects which require a long period of time before results are seen to bring about innovation. 一方、大企業によるイノベーションについては、大規模な研究開発や、その成果が現れるまでに長期間を要する研究開発のプロジェクトに対し、その組織力を活かして多くの研究者や資金を投入し、イノベーションを実現していることが中小企業と比べた特徴と思われる。 - 経済産業省
In fields where products are produced in mass quantities for industry and the consumer, such as chemical products, although the SME ratio is low in the field itself, they can be considered as active in the support areas of research samples and reagents and data processing, which back up research and development activities in the biotechnology industry. 化成品など、産業向けや消費者向けの製品を大量に生産する分野では、中小企業の比率が低いものの、バイオ産業における研究開発活動をサポートするような、研究試料・試薬や情報処理といった分野では、中小企業が活躍していると考えられる。 - 経済産業省
Sub-section 1, showed that grasping customer needs is important in the development of new products and technologies, and that “everyday business relationship” is important as a means of gathering information for that purpose. However, it is clear that contact with customers is important for SMEs in developing markets overseas as well. 第1項では、新たな商品や技術の開発において顧客ニーズの把握が重要であり、そのための情報収集手段として「日常的な取引業務」が重要と考えられていることを見たが、海外販路の開拓においても、中小企業は顧客との接点が重要と考えていることが分かる。 - 経済産業省
As can be seen from the above, the timing and effects of acquiring intellectual property rights differs according to the type of intellectual property and the type of effect, and it could be said that SMEs need to consider planning an intellectual property strategy that is most suitable for their business strategies as they move from the research and development stage to the product commercialization stage. 以上のとおり、知的財産権の取得のタイミングと効果は、知的財産権や効果の種類によって様々であり、中小企業は、研究開発から商品化までのそれぞれの事業戦略に最も適した知的財産戦略の構築を検討することが必要といえよう。 - 経済産業省
One can see that due to increasingly demanding expectations relating to product quality and precision, and the rapid shortening of technological innovation and product development cycles, SMEs in need of technological and technical skills not only lack time to educate young skilled technical personnel and transmit technological and technical skills to them, they also lack personnel to do so. 技術・技能人材を必要とする中小企業においては、製品に求められる品質・精度の高まりや技術革新・製品開発のサイクルの短縮化等を背景に、若年の技術・技能人材に対する技術・技能の承継等の育成を行う時間的余裕のみならず、人的余裕がない様子がうかがえる。 - 経済産業省
One can infer from the above that if SMEs treat the transmission of technological and technical skills as an important management issue and if they motivate both those responsible for carrying out and those receiving the training, the transmission of these skills will be carried out properly, and this by extension will lead to the development of innovative personnel and successful technological innovation. 以上から、中小企業が技術・技能承継への取組を経営課題として重視し、指導する側と、教育される側の双方に適切な動機付けを行っている場合、技術・技能承継がしっかりと行われ、ひいてはイノベーション人材が育ち、技術革新に成功していると考えることができるだろう。 - 経済産業省
The Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation (SMRJ) also contributed to the increase in the number of investment funds through its Development of New Business Fields projects (hereinafter referred to as Fund Projects), which entailed directly contributing funds to limited liability partnerships set up by private venture capital firms, in accordance with the Law for Facilitating the Creation of New Business implemented in 1999. また1999年に施行された「新事業創出促進法」により、(独)中小企業基盤整備機構(以下「中小機構」という)が民間のベンチャーキャピタルが設立する有限責任組合に直接出資する「新事業開拓促進出資事業」(以下「ファンド事業」という)を開始したことも、ファンド数の増加に貢献した。 - 経済産業省
Below, while looking at how financial institutions are supplying funds such as loans to SMEs engaging in research and development, issues regarding the smooth supply of these funds that financial institutions and SMEs need to address will be considered. 以下では、金融機関が、研究開発に取り組む中小企業に対してどのように融資等の資金供給を行っているのか、という現状を見ていくとともに、金融機関がこうした資金を円滑に供給していくために、金融機関と中小企業が取り組んでいくべき課題について考察することとしたい。 - 経済産業省
In Fig. 2-5-15 [1] and Fig. 2-5-15 [2] above, the most common answer from financial institutions was an emphasis on “lending based on assessment of future business potential,” but presumably those SMEs that engage in research and development in particular would like financial institutions to step up their efforts even further in this respect. 先に見た、第2-5-15図①及び②で、金融機関は「事業の将来性を評価した貸出」を重視しているとの回答が最も多かったが、特に研究開発に取り組む中小企業は、金融機関が「事業の将来性を評価した貸出」の取組を一層強化することを期待していると考えられる。 - 経済産業省
Fig. 2-5-20 shows the measures that financial institutions themselves believe they need to take in order to improve their assessment abilities. Many financial institutions mentioned “staff training and ability development assistance,” “coordination with organizations that have human resources that are knowledgeable in each field,” and “coordination with external technology evaluation organizations.” 第2-5-20図は、金融機関が目利き能力を向上させるため、自らが取り組むべき課題として認識しているものを示したものであるが、「職員の研修・能力開発支援」や「各事業分野に詳しい人材がいる業界団体との連携」、「外部の技術評価機関との連携」を挙げる金融機関が多い。 - 経済産業省
In this regard, we strongly reiterated the importance of translating our political commitment into concrete actions toward a final conclusion, delivering meaningful new trade opportunities in all areas and substantial reductions in trade distortions, in light of the development dimension as mandated. この観点から,我々は,すべての分野において意味ある新たな貿易機会が創出されるとともに,貿易歪曲が実質的に削減されるDDAの最終的な妥結に向け,開発の側面を考慮しつつ,政治的コミットメントを具体的な行動に移していくことの重要性を改めて強く表明した。 - 経済産業省
The Cohesion Fund is an assistance fund designed to enable the economically weak EU member countries to carry out the infrastructure investment and development of the environment necessary to ensure competitiveness as competition within the EU region intensifies due to the introduction of the single currency system. Assistance through the fund is limited to investment in the environment and in transport infrastructure. 結束基金は、単一通貨制度によって域内競争が激化する中で、経済力の脆弱な加盟諸国が、競争力確保のために必要なインフラ投資、環境整備を実施するための援助資金であり、援助対象は環境及び交通インフラへの投資に限られている。 - 経済産業省
China has also put effort into the development of vocational qualification systems. As of July 2004 the promulgated state vocational standards (the so-called “skill standards,” which act as the infrastructure of vocational qualification systems) included approximately 300 types with five different levels: elementary grade skilled workers (Level5), intermediate grade skilled workers (Level 4), advanced grade skilled workers (Level 3), technicians (Level2), and senior technicians (Level 1). また、職業資格制度の整備にも力を入れており、2004年7月時点で、公布されている国家職業標準(いわゆる「スキルスタンダード」、職業資格制度の基盤となる)は約300種類あり、初級(五級)、中級(四級)、高級(三級)、技師(二級)、高級技師(一級)の5段階のレベルがある。 - 経済産業省
In order to raise the level of the quality of human resources more effectively in the East Asian region in the future it will be necessary to formulate human resources development policies coordinated within the region that transcend the individual policies currently being taken in each country, as well as to take an integrated approach to the intra-regional movement of labor. このとき東アジア地域においてより効果的に人材の質の底上げを図るためには、現在の各国・地域による個別の政策を超えて、域内で協調のとれた人材開発政策を講じるともに、域内労働力移動の在り方とも一体的にとらえていくことが必要となる。 - 経済産業省
We recognized the importance of continuing support for the Strategic Plan for SME growth and welcomed the on-going development of relevant projects which will not only contribute to APEC’s overall objectives but also enhance SME capabilities for sustainable economic growth. 我々は、中小企業の成長のための戦略計画の継続的な支援の重要性を認識するとともに、これらの取組がAPEC全体の目標に貢献するだけでなく、持続的な経済成長に向け中小企業の能力向上に資する関連プロジェクトの継続的な展開を歓迎した。 - 経済産業省
Bills for the Industrial Competitiveness Enhancement Act, related Acts on National Strategic Special Zones, the Act to Revise the Companies Act, the Act to Revise the Pharmaceutical Affairs Act, etc., the Act to Ensure the Safety of Regenerative Medicine,etc., the Act to Revise the Electricity Business Act, related Acts for the Development of Farmland Intermediary Management Institutions (provisional title), and the Act for the Promotion of Renewable Energy in Rural Areas 産業競争力強化法案、国家戦略特区関連法案、会社法改正法案、薬事法等改正法案、再生医療等安全性確保法案、電気事業法改正法案、農地中間管理機構(仮称)整備のための関連法案及び農山漁村再生可能エネルギー法案 - 経済産業省
Creation of a new tax incentive (immediate depreciation and tax credit) to promote capital investment that may lead to the enhancement of productivity through acquisition of cutting-edge equipment; expansion of a tax incentive favorable to SMEs to promote their investment; and expansion of a tax incentive on research and development to promote companies’ R&D investment 先端設備の取得など生産性の向上につながる設備投資を促進する税制(即時償却・税額控除)の創設、中小企業を支援する中小企業投資促進税制の拡充及び企業の研究開発投資を促進する研究開発税制の拡充を行う。 - 経済産業省
With regard to ii), it has been noted that the slow decision-making process in Japanese companies hampers the development and introduction of products that match the market needs and the creation of an efficient local production and procurement structure, which seems to be leading to a tendency for Chinese companies, the market and consumers to gradually distance themselves from such affiliates11. ②については、これら日本企業の意思決定スピードの遅延により、日本企業のマーケットニーズに見合った製品の開発・投入や、現地における効率的な生産・調達体制の構築が阻害され、中国企業、マーケット及び消費者からも徐々に敬遠されているとの指摘がある11)。 - 経済産業省
This is probably due to the fact that Japanese companies’ entry into the Asian region has traditionally been focused on the region’s role as an export base rather than on the sales in the local markets, and therefore the companies did not implement proactive R&D activities pertinent to design and development of products that match the local needs. これは、主にアジア地域における日 本企業の海外事業活動の中心が、これまで輸出拠点 型の進出が主体であったことから、現地販売のための市場ニーズに対応した製品設計・開発等に係る R&Dに日本企業が積極的に取り組んでこなかったためと考えられる。 - 経済産業省
The results of a questionnaire survey carried out among major foreign affiliates operating in the East Asian market (See AN 2.3.1) indicate that all companies except for Japanese affiliates have transferred to China mainly R&D functions pertinent to applied research with the objective of localization, and to product design and development for the local markets (Fig.2.3.23). 東アジア進出主要外資系企業に対して行ったアンケート調査(付注2-3-1参照)により見てみると、日系企業を除く中国進出外資系企業が中国に移転している研究開発機能は、現地化のための応用研究や商品の設計・開発に関するものが中心となっている(第2-3-23図)。 - 経済産業省
These include i) the potential for market growth and expansion of East Asia as a whole and especially of China with its 1.3 billion population, and ii) the possibilities for expansion of industrial agglomerations of outstanding cost competitiveness against the backdrop of the development of agglomerations of local industries in China and the full-fledged implementation of the ASEAN Free Trade Agreement (AFTA) (reduction of intra-regional tariffs). 具体的には、①13億人の市場規模を持つ中国を中心とした東アジア市場の成長・拡大の可能性、②中国における地場産業集積の発展及びASEANにおけるAFTA(域内関税の削減)の本格稼働を背景とした、一層のコスト競争力に優れた産業集積の拡大の可能性である。 - 経済産業省
This was achieved by arranging local production to reduce distribution costs combined with continuous development of new manufacturing methods and raw materials, enabling the company to secure its competitive advantage over other companies. (Core technology is container manufacturing technology.) 新規需要である「リユースしない点滴」について、そのキーテクノロジーである輸液容器のコスト削減を図るため、物流コスト低減のための現地生産を進めるとともに、新たな製造方法の開発、原材料開発を継続的に行うことにより、他社との競争優位を確保(容器製造技術がコア技術)。 - 経済産業省
Until now, hardware manufacturers have tended to be the main parties executing service-related technology development, but from now on, it will also be necessary for the service industry to be aware of trends in technological innovation, to promote the introduction of IT and new technologies and to actively develop service technologies on its own. これまで、サービス関係の技術開発は、機器メーカーが主体となって実施してきた傾向があるが、今後は、サービス産業においても技術革新の動向を意識し、ITや新技術の導入を進めていくとともに、サービス産業自らが積極的にサービステクノロジーを開発していくことが必要である。 - 経済産業省
The plan included the development of an area covering about 300km of the country’s southern coast, which is abundant in natural, historical and cultural resources, as a site of international tourism. An increase of 1.8 million foreign tourists, along with its production-inducing effect of 2.7 trillion won as a result of tourism consumption, in addition to 140,000 new jobs is expected in the period from 2000 to 2010. 同計画では、自然資源と歴史文化資源が豊富な南海岸の約300kmにわたる地域を国際観光拠点として開発し、2000年から2010年の間の外国人観光客の増加を180万人、観光消費生産誘発効果を2.7兆ウォン、新規雇用を14万人と見込んでいる。 - 経済産業省
Crowther uses two main criteria in classifying countries’ balance of payments structures,namely whether they are creditor nations (positive income balance) or debtor nations (negative income balance), and whether they are capital importers (positive capital balance) or capital exporters (negative capital account balance). He then divides balance of payments development into six stages2 (Fig. 2.3.1). Crowtherは各国の国際収支構造を分類する方法として債権国(所得収支がプラス)か債務国(所得収支がマイナス)か、という基準と、資本輸入国(資本収支がプラス)か資本輸出国(資本収支がマイナス)か、という2つの基準を主に用い、国際収支の発展段階を6段階に分けた2(第2―3―1図)。 - 経済産業省
These countries recognize that foreign direct investment is vital in their economic development, but are concerned about the possible damage caused by multinational companies where investment policies are liberalized, as well as the constraints to domestic industrial policy which could eventuate through across-the-board national treatment and the outlawing of performance requirements. これらの諸国は、外国直接投資は自国の経済発展に欠かせないと認識しつつも、投資政策を自由化した場合に多国籍企業がもたらす可能性のある弊害や、一律な内国民待遇やパフォーマンス要求の禁止によって自国の産業政策が制約されることを懸念しているものと考えられる。 - 経済産業省
For example, in relation to Taiwan, a boom occurred in the number of returnees from the late 1980s through the 1990s, as they left Silicon Valley for the Sintek high-tech agglomeration of Taiwan. This trend was supported by active government efforts such as the development of accommodation and schools (English education) for the returnees and their families, as well as the introduction of generous tax breaks. 例えば台湾について見ると、1980年代後半から1990年代にかけて、帰国者のための住宅、学校(英語教育)の整備や手厚い税制優遇措置の導入等、当局の積極的な後押しもあり、シリコンバレーからハイテク集積地である新竹への研究者の里帰りが大幅に増加した。 - 経済産業省
Not only have incubators since expanded numerically, but they have also developed in terms of quality, including the upgrading of expert functions within incubators, the development of stronger ties with external human resources and support institutions, and the comprehensive provision of the diverse and specialist support services needed for start-ups. この時期、米国におけるインキュベータは数的に拡大したが、質的にも発展を遂げ、インキュベータ内部の専門機能が充実したものとなり、また外部の人材、支援機関との提携関係が強化され、創業者が必要とする多様で専門的な支援サービスが総合的に提供されるようになった。 - 経済産業省
What expected to be a new driving force for “sustainable development” of the world economy standing on such turning point is a new world market of “five billion” people constituted by emerging countries that are coming up with their growing presence, their deepening interconnection with advanced economies of ten billion people as well as interconnection between emerging countries themselves. こうした転機を迎えた世界経済において、「持続的発展」に向けた新たな原動力として期待されているのは、存在感を高めつつある新興国が、新興国同士での連関、10億人の先進国との連関をも深める中で成立している「50億人」規模の新たな世界市場の存在である。 - 経済産業省
This development of financial and capital markets and the massive inflow of funds into countries and regions bring a number of benefits. For example, they make it easier for borrowers to access overseas funds, and they facilitate more efficient risk diversification and price setting. At the same time, they may also have a significant impact for the stability of the world economy. このような金融・資本市場の発達と各国・地域に大量に流入する資本は、資金の借り手による海外資金へのアクセスを容易にし、リスク分散と価格設定の効率化を促進するなどの恩恵をもたらす反面、世界経済の安定にとって、大きな影響を与える場合もある。 - 経済産業省
Currently, Japan and other Asian countries are promoting projects towards the development of the Asian bond market: the Asia Bond Markets Initiative (ABMI), which is a project of the supply side (bond issuers), and the Asia Bond Fund (ABF), which is a joint project of the demand side (investors) utilizing foreign reserve of each country. 現在、我が国を始めとしたアジア各国では、アジア債券市場の育成に向け、供給側(債券発行側)の取組として、アジア債券市場育成イニシアティブ(ABMI)、需要側(投資家側)の取組として、各国の外貨準備を活用した共同投資プロジェクトであるアジア・ボンド・ファンド(ABF)が進められている。 - 経済産業省
? Community revitalization: hosting events (festivals, etc.); tourism (facility operation, creation of guides, PR, etc.); community resource utilization (development and sale of local specialties, etc.); employment support (support for working from home, measures to deal with NEETs (people Not in Education, Employment, or Training), etc.); scenic preservation and upkeep (preservation of city atmosphere, etc.); culture (preservation of traditions, support for artisans, etc.); creation of revitalization structures (local currency, intermediate support, etc.) ・地域活性化:イベント開催(祭り等)/観光(施設運営、ガイド作成、PR等)/地域資源活用(特産品開発、販売等)/就労支援(在宅勤務支援、ニート対策等)/景観保全・整備(まち並みの保存等)/文化(伝統保全、芸術家支援等)/活性化の仕組みづくり(地域通貨、中間支援等) - 経済産業省
On the other hand, on a questionnaire given to enterprises, an overwhelming number-over 50%-responded that "individual qualities" were important. They also perceived, each at 10%, the importance of "diverse work experience after joining the company (i.e. job rotation)," "self development," and "work experience and education before joining the company" (Fig. 3-3-39). 一方、企業に対して実施したアンケートの結果では、「本人の資質」との回答が50%を超えて圧倒的に多く、次いで「入社後の多様な職務経験(ジョブローテーション)」や「本人の自己啓発」、「入社前の職場での経験・教育」がいずれも10%の割合で重要であったと認識されている(第3-3-39図)。 - 経済産業省
According to the 2006 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan, measures that produce effects in increasing the retention rate of young people and guiding business performance in a positive direction include the following: the creation of a clear post recruitment development policy, increasing occupational skills and motivation, and making efforts to create a work atmosphere that is friendly to young employees. 中小企業白書(2006年版)によると、若年者の定着率を高め、企業業績をプラスに導くためには、採用後に明確な育成方針を掲げて職業能力ややる気を高めたり、若年者が働きやすい雰囲気づくりを行ったりすることが効果を生むとされる。 - 経済産業省
There is no labor union at Mitsu Seiki; however, the organization has an awareness of "fully transparent management" and management personnel make personal efforts to engage in communication with employees. It could be said that Mitsu Seiki's high employee retention rate, with only one or two people leaving annually, is also an essential element in attaining its development of employees with high levels of technical prowess. 同社には労働組合はないが、「ガラス張りの経営」を意識し、経営陣自ら従業員とのコミュニケーションに努めており、退職者が毎年1・2名程度しか発生せず従業員の定着率が高いことも高い技術力を持った従業員の育成の要素であると言える。 - 経済産業省
Among regional SMEs' and business cooperatives' efforts to develop and promote the sale of new products and services that use regional resources, those that target the national market will be supported, based on approval under the SME Regional Resources Utilization Promotion Law, with subsidies on expenses for market research, development of prototype products, and displays at exhibitions, etc. 地域の中小企業、組合等による地域資源を活用した新商品・新サービスの開発・販売の促進に向けた取組のうち、全国規模のマーケットを狙ったものについて、「中小企業地域資源活用促進法」の認定に基づき、市場調査、試作品の開発、展示会出展等の事業に対する補助。 - 経済産業省
Comprehensive, hands-on support will be provided to regional SMEs that endeavor to develop and sell new products and services through 10 Support Centers in the nation (in every district block), staffed with specialists who are knowledgeable with marketing, etc., to give advice on market research, product planning, development of markets, commercialization prospects, etc. (new) (\\2,028 million budget) 全国10ヶ所(地域ブロック毎)に支援拠点を設置し、マーケティング等に精通した専門家が、新商品・新サービスの開発・販売に取り組む地域中小企業等の相談に応じ、市場調査、商品企画、販路開拓、事業性の評価等に係るアドバイスなど徹底したハンズオン支援を行う。(新規)(予算額2,028百万円) - 経済産業省
Examples of IT use are presented so that second-tier enterprises and SMEs can see its effectiveness in business innovation, and training sessions for entrepreneurs will be staged on the methods of actual IT use for management reforms and for the development of internal CIOs, etc.(continuation) (included in \\600 million budget) 中堅・中小企業における経営改革のためのIT利活用の有効性に気づいてもらうための事例発表会、経営改革のためのIT利活用を実践するための手法を学ぶ経営者研修会、自社内にCIOを育成するための研修会等を展開する。(継続)(予算額600百万円の内数) - 経済産業省
Advancing the overseas development of the infrastructure-related industries as an integrated "system," which includes not only the delivery of individual equipment and facilities, but also design and construction as well as maintenance and management, will lead to steadily increasing profits. At the same time, through the acquisition of sophisticated technology and know-how, the advancement of Japanese industries and the enhancement of added value are also expected. 個別の機器・設備納入のみならず、設計・建設から維持・管理まで含めて統合的な「システム」としてインフラ関連産業の海外展開を進めることは、継続的な収益獲得とともに、高度な技術・ノウハウの獲得を通じて、我が国産業の高度化、付加価値の増大が期待される。 - 経済産業省
At the meetings, deliberations were made in a comprehensive and strategic manner with respect to large projects that will have high spillover effects on Japan or projects that are expected to have spillover effects on similar future projects. The meetings also discussed Japanese strategies for advancing the overseas development of package-type infrastructure, including supporting important projects in a way that the organizational leader becomes a salesperson. 大型案件で我が国への波及効果が高い、あるいは今後の類似案件への波及効果が見込まれることなどを総合的・戦略的に勘案し、トップセールスにより重要なプロジェクトを支援するなど、我が国のパッケージ型インフラ海外展開を進めるための戦略について議論を行っている。 - 経済産業省
Specifically, the purposes of the projects are to: decide target countries and fields; support integrated measures by the private sector, the process of which is "forming a team across industries > market research > pioneering of new markets > verification of results > actual business development;" create new industries utilizing Cool Japan as a source of competitiveness; and create employment. 具体的には、ターゲット国と分野を決め、「業種を越えたチームづくり→市場調査→市場開拓→成果の検証→実際の事業展開」という民間の一貫した取組を支援し、クール・ジャパンを競争力の源泉とする新たな成長産業群を創出し、雇用を創出することを目的としている。 - 経済産業省