「development」を含む例文一覧(30240)

<前へ 1 2 .... 575 576 577 578 579 580 581 582 583 .... 604 605 次へ>
  • Second, the relationship between the real economic sectors, including the household and industrial sectors, and the financial sector is becoming increasingly close. In addition, the population of children is shrinking and the aging of society is advancing. We intend to realize the development of both “financing that supports households and industries” and “financing as an industry” and achieve a positive cycle of these two functions complementing each other.
    三つ目の捉え方のうちの2点目でありますが、家計・産業等の実体セクターと金融セクターの関連は、ますます密接になってきていると考えております。また、少子高齢化も進展しております。「家計・産業等を支える金融」と「産業としての金融」、この両立・好循環を実現していくという心構えで臨みたいと考えているところであります。 - 金融庁
  • While there may be various opinions about methodology, we have recently put forth the points of debate related to corporate governance that have come to our attention for now. I expect that this matter will continue to be discussed from various angles so as to ensure appropriate development of Japan's financial and capital markets.
    方法論につきましては、それは様々なご意見がございますでしょうが、私どもといたしましては、先般、コーポレートガバナンスにつきまして、現段階での考えられる案を、考えられるその段階での論点をお示ししたというところかと思います。引き続き、日本の金融・資本市場が適切に発展していくように、様々な角度からの議論が行われていくものだと思っております。 - 金融庁
  • In order to promote efforts, such as loans, by financial institutions with focuses not only on the company’s business conditions and financial details, but also on its future potential, the FSA will consider points to observe under supervision and necessary supervisory actions on the development of procedures and arrangements for proactive efforts to facilitate financing, and revise supervisory guidelines in FY2010.
    金融機関において、企業の業況、財務内容等だけではなく将来の成長可能性も重視した融資等に取り組むことを促進するため、金融の円滑化に向けた積極的な取組を行うための態勢整備に係る監督上の着眼点や、必要に応じた監督上の対応について検討を行い、平成 22年度中に監督指針の改正を行う。 - 金融庁
  • (1) Development of Systems and Measures to Promote the Establishment of Integrated Exchanges Handling Securities and Other Financial Instruments as well as Commodities The Integrated Exchange Study Team was launched, comprised of the Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries of the FSA, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, and the Ministry of Economy, Trade and Industry. This team will publish an interim report by the end of this year. Whether to submit related bills to the next ordinary session of the Diet will be discussed, if considered necessary on the basis of the report.
    (1)総合的な取引所(証券・金融・商品)創設を促す制度・施策金融庁・農林水産省・経済産業省の副大臣・大臣政務官で構成する「総合的な取引所検討チーム」が年内に取りまとめる中間整理に基づき必要が認められれば次期通常国会での法案提出を検討する。 - 金融庁
  • In relation to this, as part of their development of operational control systems to prevent conflicts of interest related to the credit rating business, Article 306(1)(vii)(A) of the FIB Cabinet Office Ordinance requires credit rating agencies to implement measures, etc. designed to prevent their persons in charge of rating from conducting sales, purchases or other transaction of securities, etc. with a potential conflict of interest (see III-2-1(6)).
    これに関連して、信用格付業者は、金商業等府令第306条第1項第7号イにおいて、信用格付業に係る利益相反を防止するための業務管理体制の整備の一環として、格付担当者が利益相反のおそれのある有価証券の売買その他の取引等を行わないための措置等を講ずることが求められている(Ⅲ-2-1(6)参照)。 - 金融庁
  • By using it, a grout material excellent in strength development even at a low temperature atmosphere, flowability and dimensional stability is obtained.
    本発明は、ポルトランドセメント、凝結調整剤、無機系膨張材、金属系膨張材及び細骨材を含む水硬性組成物であり、凝結調整剤がギ酸塩及び硫酸アルミニウムより選ばれる成分を少なくとも1種含む水硬性組成物に関するものであり、低温環境下においても強度発現性に優れ、さらに流動性及び寸法安定性にも優れたグラウト材を得ることができる。 - 特許庁
  • The toner for electrostatic latent image development contains a non-crystalline resin, a crystalline resin having a melting point of 50 to 100°C, and a colorant.
    非結晶性樹脂と、融点が50〜100℃の結晶性樹脂と、着色剤とを含有し、トナー全体における体積平均粒径をD50T、結晶性樹脂の含有量をA(質量%)とし、トナーを分級して体積平均粒径を(1/5)×D50T〜(2/3)×D50Tの範囲としたトナーの結晶性樹脂の含有量をB(質量%)としたとき、A及びBが下記式(1)の関係を満たす静電潜像現像用トナーである。 - 特許庁
  • Note: "Tosaku-shi" (Topography of East Mimasaka Province), written in the late Edo period, explains that Musashi's birthplace was Mimasaka Province (present Okayama Prefecture), and since Eiji YOSHIKAWA wrote the novel "Miyamoto Musashi" using information about the topography, Mimasaka became famous as Musashi's birthplace, what's more, Okayama Prefecture and Mimasaka City (previous Ohara-cho, Okayama Prefecture) are encouraging the development of tourist attractions.
    注:江戸時代後期の地誌『東作誌』には美作国(現在の岡山県)で生まれたという説が記載されており、それを根拠として美作生誕説が生まれ、同説は吉川英治の小説『宮本武蔵』などに採用され有名であり、小説に基づいて岡山県および美作市(旧大原町(岡山県))などは宮本武蔵生誕地として観光開発を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For the purposes of the second paragraph, subsection b), Section 10 of the Law, it shall only be understood that the development of the invention has been predominantly influenced by the knowledge acquired within the company or by the use of facilities provided by the latter, when the invention concerns the employer’s activities or is related to the specific tasks being or having been performed by the inventor in the service of said employer.
    法第10条(b)第2段落の適用上,発明が,使用者の活動に関する,又は,当該使用者の雇用下にある発明者が実行している若しくは実行した特定の職務に関する場合は,発明の開発は,企業内部で取得した知識により,又は,使用者が提供した施設の利用により,主として促されたものとして専ら理解するものとする。 - 特許庁
  • (4) In order to improve the protection of intellectual property, the Office shall ? in conformity with international and European Community obligations and the policy objectives of the Government in the fields of economic strategy, research and development, technology and innovation and culture ? initiate the adoption of new industrial property and copyright legislation, as well as amendments to existing legal rules and shall participate in the preparation of these pieces of legislation.
    (4) 庁は,知的所有権保護を改善するために,国際及び欧州共同体の義務並びに経済戦略,研究開発,技術及び革新並びに文化の分野における政府の政策目標に従い,新たな工業所有権及び著作権法律の制定並びに既存の法規の改正に着手し,かつ,これらの法律の策定に参加する。 - 特許庁
  • The declaration of protection of an appellation of origin shall be made ex officio or at the request of persons demonstrating a legitimate interest, understood as being natural persons or legal entities directly dedicated to the extraction, production or development of the product or products to be covered by the appellation of origin. The State, departmental, provincial or municipal authorities shall likewise be considered interested where appellations of origin from their respective areas are involved.
    原産地名称保護の宣言は,職権で,又は当該原産地名称の対象とする商品の採取,生産若しくは開発に直接貢献した自然人若しくは法人としての正当な利害関係人の請求に基づいてなされる。国,国の省庁,州又は市町村は関係地域の名称が関わる限りにおいて正当な利害関係人とみなされ得る。 - 特許庁
  • Support of national efforts in vital sectors for economic, social and technological development, without unreasonable prejudice to the rights of the patent owner and taking into consideration the legitimate interests of third parties In cases stated in items, the owner of the patent shall be notified promptly of the decision of non-voluntary exploitation, and as soon as reasonably practicable in cases stated in item (b).
    特許権者の権利に対する不当な侵害がなく、かつ第三者の正当な利益を考慮した、経済及び社会及び技術開発に対して活力がある部門における国家の努力を支援するもの、強制利用の決定は、事案の場合は迅速に、(b)に記載する事案の場合は適正に実行可能な限り早く、特許権者へ通知されなければならない。 - 特許庁
  • The procedure for granting state awards and/or financial support to inventors, persons employed in enterprises and whoever may contribute to the development of technology, to the popularization and propagation of scientific and technical knowledge, as well as to the creation of technological places of display and museums, shall be governed by joint decision of the Ministers of National Economy, of Finance, and of Industry, Energy, and Technology.
    発明者,企業の従業者及び技術開発への貢献者,並びに科学的・技術的知識の普及及び宣伝,並びに技術展示場及び博物館の創設に対して国家報奨及び/又は経済的援助を与えるための手続は,国家経済大臣,財務大臣並びに工業・エネルギー・技術大臣の合同決定により定められるものとする。 - 特許庁
  • Please let me first briefly introduce myself. I currently serve as Vice Minister of Finance for International Affairs, responsible for broad international issues related to G-20’s Finance Ministers and Central Bank Governors meetings and Summit meetings; international financial institutions such as the International Monetary Fund (IMF), the World Bank, and the Asian Development Bank; relationships with advanced economies and Asian countries; regional financial cooperation in Asia; and foreign exchange markets.
    現在、私は日本の財務省で財務官、英語で言えば国際担当次官という仕事をしている。G20の財務大臣・中央銀行総裁会合や首脳会合、IMFや世界銀行、アジア開発銀行などの国際金融機関、先進各国やアジア各国との関係、アジアにおける金融協力、為替市場などに関わる問題が担当ということになる。 - 財務省
  • More recently, the Private Sector Department in the Bank, in particular, has undertaken a number of innovative projects with high levels of development effectiveness such as a local currency bond guarantee for toll road construction and support of a program to expand the supply of power to the poor in rural areas. These projects succeeded in drawing upon private capital flows, or in realizing projects which were unable to be originated by private sector alone.
    特にIDBの民間部門局は、近年、有料道路建設のための現地通貨建て債券発行に対する保証や地方の貧困層への電力供給拡大プログラム支援など、単なる資金支援だけでなく、民間資金の活用や民間資金が入りにくい分野の市場開拓につながるような革新的で開発効果の高いプロジェクトを多く手がけています。 - 財務省
  • In September, progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) will be reviewed at the UN General Assembly. In this context, much remains to be done. For example, while the Latin American and Caribbean region has made relatively steady progress in the issues of gender equality and universal primary education, the fight against poverty is still continuing. While the poverty rate in the region decreased from 11.3% in 1990 to 9.5% in 2000, this reduction is not satisfactory.
    本年9月の国連総会において「ミレニアム開発目標(MDGs)」の中間レビューが行われる予定ですが、中南米・カリブ海諸国においては、ジェンダーの平等推進や初等教育については比較的順調な進展が見られる一方、貧困人口率については、1990年から2000年までに11.3%から9.5%へ減少したものの、その減少幅は大きくありません。 - 財務省
  • To take on these challenges both efficiently and effectively, I believe it is essential for the IDB to pursue its own reform in the following three areas: first, the Private Sector Development Policy, ; second, Result-based Management, and ; third, Strengthened financial standing and improved accountability.
    こうした、中南米諸国の所得格差是正、市場環境の改善という課題に対して、より効率的・効果的に取り組むために、以下の3つの分野に関して、IDB自身の体質改善が求められているのではないでしょうか。第1に新たな民間部門支援のあり方、第2に結果重視の業務体制作り、第3に財務体質強化と説明責任の向上、です。 - 財務省
  • With the aim of launching the second stage of the EPSA in a further upgraded manner, we would like to fully review the results achieved up to the end of last year, and based on that, to discuss, with President Kaberuka and the AfDB's management, what measures should be taken to enable the EPSA to produce development effects at a higher level than before for fostering and promoting the private sector in Africa.
    我が国は、EPSA の第2ステージを一層改善された形で立ち上げられるよう、昨年末までの成果を十分に検証した上で、EPSAがアフリカの民間セクターの育成・振興のために従来以上に高い開発効果を生み出すことを可能とする具体的改善策をカベルカ総裁及びAfDBマネージメントとともに議論し、EPSAを第二ステージに導いていくことを検討していきます。 - 財務省
  • The Comprehensive Emergency Economic Measures feature as their five pillars: employment and human resources development; promotion and acceleration of the New Growth Strategy; child-rearing, healthcare, nursing care, and social services; regional revitalization, improvement of the social infrastructure, and measures to support small and medium-sized enterprises; and regulatory and institutional reforms; and the government will implement measures that truly help to revitalize the economy and make the people's lives secure and safe.
    緊急総合経済対策においては、「雇用・人材育成」、「新成長戦略の推進・加速」、「子育て、医療・介護・福祉等」、「地域活性化、社会資本整備、中小企業対策等」及び財源を使わない景気対策として「規制・制度改革」を五つの柱と位置付け、経済の活性化や国民生活の安定・安心に真に役立つ施策を実施することにしております。 - 財務省
  • The upcoming Fukuoka Meeting will also discuss reform of the World Bank and other multilateral development banks (MDBs). This includes how the World Bank and other MDBs can avoid competition with private financial flows by sharpening their focus on poverty alleviation, and how to improve the efficiency of assistance by improving cooperation among the MDBs.
    今回の福岡会合では、上述のようなIMF改革に加え、世界銀行をはじめとする国際開発金融機関の改革についても、その業務をより貧困削減に焦点を当てたものとし、民間資金と競合することを避けるべきこと、国際開発金融機関相互の協調を促進し、援助効率を向上させるべきこと等が議論される予定となっております。 - 財務省
  • It is also important for Japan to contribute to the economies of Asia and the world and to build relations with other countries so as to foster mutual development. To that end, Japan will promote cooperation with its G7 partners, other Asian countries, international organizations and other entities. Japan will also strengthen the multilateral trade system under the World Trade Organization (WTO) and work hard to promote Economic Partnership Agreements (EPAs), improve its customs system through tariff reform and revise tax treaties, thus becoming more open to the outside world.
    このため、G7、アジア諸国、国際機関等と協力を進めていくとともに、多角的自由貿易体制の強化及び経済連携協定の積極的な推進や平成十九年度関税改正における通関制度の改善、租税条約の改定等を行い、我が国の経済社会をオープンなものにしてまいります。 - 財務省
  • Such analyses and findings suggest that, as we move forward in supporting the development and poverty reduction in LICs, it is important to ensure that countries improve their macroeconomic management and social security policies, among others, to get prepared better for the impact of possible future exogenous shocks.I therefore would like to ask the IDA to further promote the provision of policy advice for such purpose, together with its financial assistance.
    このような分析を踏まえると、今後の低所得国の開発と貧困削減の進め方においては、将来再び外生的なショックが起こることに備え、国のマクロ経済運営や社会保障政策等を強化しておくことが重要であり、IDAが資金支援とともにこのような政策アドバイスを強化していくことを慫慂したいと思います。 - 財務省
  • Japan provides financial and human resources for improving methods to evaluate achievements in the maternal and child health area, which we have given priority to, and is lagging behind markedly in achieving the Millennium Development Goals.
    今般、我が国は、母子保健分野における成果の評価手法の改善に向けた取組を資金・人材両面から支援します。母子保健はミレニアム開発目標の中でも、特に進展が遅れている分野であり、これまで我が国も途上国支援の重点分野として力を注いでまいりました。評価手法の分野における世銀の知見の蓄積に引き続き協力していく所存です。 - 財務省
  • The purposes of the IMF as stipulated in Article I of the Articles of Agreement, namely, promoting international monetary cooperation and exchange rate stability, helping each member to correct maladjustments in its balance of payments by making its resources temporarily available, and thereby contributing to international monetary and financial stability and to the development of the global economy, remain unchanged as the IMF’s historical mission.
    協定第一条に謳われている、加盟国間の通貨協力や為替相場の安定を促進し、また一時的な資金供与により加盟国の国際収支調整を支援することを通じて、国際通貨・金融システムを安定させ世界経済の発展に貢献するという目的は、IMFの歴史的使命として今日も変わること無く求められています。 - 財務省
  • We believe these action plans address some of the most critical bottlenecks to strong and sustainable economic growth and resilience in developing countries, in particular LICs, and have high potential for transformative, game-changing impact on people’s lives, helping to narrow the development gap, improve human rights and promote gender equality.
    我々は,これらの行動計画が,途上国,取り分け低所得国の強固で持続可能な経済成長と強じん性にとって最も重大なボトルネックの幾つかに対処し,並びに開発格差の是正を促し,人権を改善し,及びジェンダーの平等を促進しつつ,人々の生活に変革的で根本的な転換をもたらす高い潜在性を有すると信じる。 - 財務省
  • We called on the World Bank to play a leading role in responding to problems whose nature requires globally coordinated action, such as climate change and food security, and agreed that the World Bank and the regional development banks should have sufficient resources to address these challenges and fulfill their mandates.
    我々は、世界銀行に対して、気候変動や食料安全保障といった、世界的に協調された行動が必要となる性質の問題への対応において、主導的な役割を果たすことを求めるとともに、世界銀行及び地域開発金融機関が、これらの課題に対処しそのマンデートを満たすために十分な資金を有するべきであることに合意する。 - 財務省
  • We agreed that the Forum will meet regularly to assess issues and vulnerabilities affecting the global financial system and identify and oversee the actions needed to address them, including encouraging, where necessary, the development or strengthening of international best practices and standards and defining priorities for addressing and implementing them.
    我々は、金融安定化フォーラムが定期的に会合し、国際金融システムに影響を与える諸問題及び様々な脆弱性を検討し、それらの解決に必要な行動-必要があれば国際的な提言、基準の策定又は強化を促進し、問題への対処と実施に当たっての優先順位を定めることを含む-を特定しその実行を監視することに合意する。 - 財務省
  • While economic transactions over national boundaries are flourishing, the gap is expanding between those countries taking advantage of globalization and increasing their efficiency and productivity and those lagging behind - many developing countries in particular the least developed countries. Trade is playing a more and more critical role in achieving effective development, poverty reduction and sustainable economic growth.
    国境を越えた経済取引が益々盛んになる中で、グローバル化の流れに乗って効率性・生産性の向上を達成している国とそれに乗り遅れている国-多くの途上国とりわけ後発途上国-との格差は拡大しつつあり、効果的な開発、貧困削減と持続的な経済成長を実現する上で貿易の重要性は益々高まっている。 - 財務省
  • During the past decades, we have seen substantial changes in the international economy, including the rapid development and economic success of emerging market economies, especially in Asia. Japan has repeatedly argued that a review of the allocation of quota shares, voting powers, and representation on the Executive Board to more appropriately reflect such changes is unavoidable both to improve the IMF's relationship with its members and to enhance the IMF's effectiveness and governance.
    我が国は、アジア諸国をはじめとする新興市場国の急速な発展などの世界経済の変化を反映した加盟国のクォータ配分や投票権、理事会における代表のあり方の見直しが、IMFと加盟国との適切な関係やIMFの有効性及びガバナンスの強化にとっての大前提であることをこれまで繰り返し主張してきました。 - 財務省
  • The Ministry of Finance has indicated the Government of Malaysia that Japan will extend its financial support to Malaysia under the framework of "A New Initiative to Overcome the Asian Currency Crisis -New Miyazawa Initiative-" to assist Malaysia's efforts to overcome its current economic difficulties. The support to Malaysia will be extended in the form of a two-step loan to the Development Infrastructure Bank of Malaysia (DIBM) by the Export-Import Bank of Japan (JEXIM) to strengthen the infrastructure of physical distribution, amounting to 48 billion yen.
    大蔵省は、マレーシア政府の経済困難克服の努力を支援するため、「アジア通貨危機支援に関する新構想―新宮澤構想―」に基づく資金支援を行う旨マレーシア政府宛て表明した。今回のマレーシア向け支援は、物流インフラ強化のための日本輸出入銀行によるマレーシア・インフラ開発銀行向けツーステップ・ローン480億円である。 - 財務省
  • Our countries will continue to implement actions to reduce the impact of the crisis on employment and maximise the potential for growth in jobs in the period of economic recovery, including by promoting targeted active labor market policies, enhancing skills development, ensuring effective social protection systems and enabling labour markets to respond to broader structural changes.
    G8諸国は、機が雇用に与える影響を軽減し、景気回復期における雇用の拡大余地を最化するよう、引き続き行動を実施する。こうした行動には、焦点を絞った極的な労働市場政策の促進、技能開発の強化、効果的な社会的保護システの確保、及び、労働市場をより広範な構造変化に対応しうるものとするこなどが含まれる。 - 財務省
  • We look forward to working with him to: reinforce the Bank's implementation of country-led poverty reduction programs, including building public financial management and anti-corruption capacity; mobilize increased resources for development; increase the focus on growth strategies; and enhance accountability and incentives through results management, reform of the budget process to control costs, and greater transparency.
    我々は新総裁と共に以下の取組を行うことを期待。:公的資金管理能力及び腐敗防止の仕組みの構築を含む受益国主導の貧困削減プログラムの世銀による実施の強化。開発資金の増加。成長戦略への更なる集中。結果重視マネジメント、コスト管理のための予算プロセス改革及び透明性の向上を通じた説明責任及びインセンチブの強化。 - 財務省
  • We call on the IFIs to develop proposals for additional assistance to countries, consistent with debt sustainability, to ease adjustment in these economies, based on a systematic analysis of transition costs and consistent with country-owned development strategies, so they can increase their capacity to take advantage of more open markets.
    我々は、国際開発金融機関に対し、途上国がより開かれた市場を生かすための能力を高められるよう、市場開放に伴うコストに関する体系的な分析に基づき、途上国の自主的な援助戦略と整合的な形で、これらの経済における調整を円滑にするための債務持続可能性と整合的な形での追加的支援について、提案を作成するよう求める。 - 財務省
  • As we prepare for decisions at the G8 Summit in Gleneagles we agree a work programme on: the IFF and its pilot, the IFF for immunisation; some of the revenue proposals from the Landau Report brought forward by France and Germany which could also refinance the IFF; the Millennium Challenge Account; and other financing measures; so that decisions can be made on the constitution of and participation in a financing package to achieve the Millennium Development Goals.
    我々は、グレンイーグルズの G8 サミットにおける決定に備え、ミレニアム開発目標を達成するための資金パッケージの構成とこれに対する貢献を決定するために、IFF 及びそのパイロット事業である IFFIm、ランドーレポートにも示された IFF の償還を手当てしうる財源に関する仏、独の提案、ミレニアム挑戦会計、その他の手法についてのワークプログラムに合意する。 - 財務省
  • We welcome the efforts of the Multilateral Development Banks to develop a joint Infrastructure Action Plan to address bottlenecks and constraints and call on them to present their recommendations ahead of the Cannes Summit, in particular on quality of data available to investors, incentive to support regional projects, improved assistance for public-private partnerships, transparency in the construction sector, efficiency of project preparation and harmonization of MDBs procurement rules and practices.
    我々は,ボトルネックと制約に対処する共同のインフラ行動計画を作成する MDBs の努力を歓迎し,MDBs に対し,特に投資家が利用可能なデータの質,地域プロジェクトを支持するインセンティブ,官民連携のため支援の改善,建設セクターの透明性,プロジェクト準備の効率性,MDBs の調達規則と慣行の調和について,カンヌ・サミット前に提案を発表するよう要請する。 - 財務省
  • Where the Board believes on reasonable grounds that any person has information or documents pertaining to the value of sales of medicine in Canada by a patentee or the expenditures made by a patentee in Canada on research and development relating to medicine, the Board may, by order, require the person to provide the Board with any of the information or documents that are specified in the order, or with copies thereof.
    特許権者のカナダにおける医薬の販売額又は特許権者が医薬に関してカナダで支出している研究開発費の額につき,何人かが情報又は書類を有すると機関が適切な根拠に基づいて信ずる場合は,機関は命令により,その命令で特定する情報若しくは書類又はその写しを機関に提出するようその者に求めることができる。 - 特許庁
  • Article 7 In consideration of the fact that the oceans are the common heritage of mankind, and that the economy and society of our State have been conducted in close international interdependent relationship, promotion of measures with regard to the oceans shall be executed under the international partnership, aiming at bearing the leading role for the formation and development of the international order.
    第七条 海洋が人類共通の財産であり、かつ、我が国の経済社会が国際的な密接な相互依存関係の中で営まれていることにかんがみ、海洋に関する施策の推進は、海洋に関する国際的な秩序の形成及び発展のために先導的な役割を担うことを旨として、国際的協調の下に行われなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The toner for electrostatic latent image development has a first component and a second component which are present in a mutually isolated state and develop color when they react with each other, and a photocurable composition containing one of the first component and the second component, wherein the photocurable composition further contains one of an alkyl acrylate and an alkyl methacrylate having a 12-30C alkyl group.
    互いに隔離された状態で存在し、互いに反応した際に発色する第1成分及び第2成分と、該第1成分及び第2成分のいずれか一方を含む光硬化性組成物と、を有し、該光硬化性組成物が、さらに炭素数が12〜30のアルキル基を有するアルキルアクリレートまたはアルキルメタクリレートのいずれかを含む静電潜像現像用トナーである。 - 特許庁
  • To provide a soil solidifier to be added to soft soil to solidify, causing less pH increment by use, enabling rapid development of strength in the solidified soil, and attaining desired high strength; and a soil solidification method utilizing the same.
    軟弱な土壌に添加して固化処理を行なうための土壌固化材であって、使用により引き起こされるpHの上昇の程度が低く、しかも固化した土壌の強度が短期間で速やかに発現するとともに、望ましい高い値に到達するような土壌の固化材を提供すること、およびその土壌固化材を使用して土壌の固化処理を行なう方法を提供すること。 - 特許庁
  • To provide an organic photoreceptor which is used in an image forming method using a contact development type nonmagnetic one component developing system, forms a high definition dot image and prevents occurrence of image unevenness and periodic image defects, and to provide a good sharpness image forming method using the organic photoreceptor and an image forming apparatus.
    本発明は接触現像の非磁性一成分現像方式を用いた画像形成方法に用いる有機感光体で、高精細のドット画像を形成し、画像むらや周期性の画像欠陥の発生を防止した有機感光体を提供することであり、該有機感光体を用いた鮮鋭性の良好な画像形成方法、画像形成装置を提供することである。 - 特許庁
  • In the silver image forming infrared-sensitive silver halide photographic sensitive material with an infrared sensitive layer and a non- photosensitive layer on one side of the base, the gradient (γB) of a yellow image component obtained by development after imagewise exposure is 0.79-1.20.
    支持体上の一方の側に、赤外感光性層および非感光性層を含む写真構成層を有する銀画像形成型赤外感光性ハロゲン化銀写真感光材料において、画像露光後、現像処理によって得られるイエロー画像成分の階調度(γB)が0.79〜1.20であることを特徴とする銀画像形成型赤外感光性ハロゲン化銀写真感光材料。 - 特許庁
  • In the toner containing a binder resin and a colorant, the colorant contains an acid dye and the relation between the content A of the acid dye in the toner and the amount B of the residual catalyst in the toner is confined to a specific range, whereby the objective toner for electrostatic image development having stable color reproducibility with respect to a secondary color of a halftone can be provided.
    結着樹脂及び着色剤を含有する静電荷像現像用トナーにおいて、着色剤が酸性染料を含有し、トナー中の酸性染料の含有量Aと、トナー中の残留触媒量Bとの関係を特定の範囲とすることにより、ハーフトーンの2次色において、安定した色再現性を有する静電荷像現像用トナーを提供することができる。 - 特許庁
  • To provide a method for producing a winding of a plurality of carbon fiber bundles in production of carbon fibers bundles through baking a bundle of carbon precursor fibers, suppressing a new equipment investment, raising a fiber bundle density in the equipment in the baking process, effectively producing carbon fiber bundles with reduced filaments, obtaining a high-quality carbon fiber bundles with rare development of fluff.
    前駆体繊維束を焼成して炭素繊維束を製造する上で、新たな設備投資を抑えつつ、焼成工程における装置内の繊維束密度を高めて、フィラメント数の少ない炭素繊維束を高効率に生産でき、毛羽の発生が極めて少ない高品質の炭素繊維束が得られる、複数炭素繊維束巻取体を製造する方法を提供する。 - 特許庁
  • The full-color toner for electrostatic image development comprises a color toner obtained by coating surfaces of core particles containing at least a hydrophobic resin and one or more colorants selected from yellow, magenta and cyan colorants with a hydrophilic resin, and a black toner obtained by coating surfaces of core particles containing at least hydrophilic resin particles and a black colorant with hydrophilic resin particles.
    少なくとも疎水性樹脂とイエロー、マゼンタ、シアンから選択される一種以上の着色剤を含むコア粒子の表面に、親水性樹脂が被覆されたカラートナーと、少なくとも親水性樹脂粒子と黒色着色剤を含むコア粒子の表面に、親水性樹脂粒子が被覆された黒色トナーからなることを特徴とする静電荷像現像用フルカラー用トナー。 - 特許庁
  • The electrophotographic photoreceptor for reversal development which has at least a charge generation layer and a charge transport layer provided on a conductive base having its surface anodized for filming is obtained by carrying out electrostatic charging and exposure processing before the photoreceptor is used for an electrophotographing device after the charge generation layer and charge transport layer for formed.
    表面が陽極酸化皮膜処理された導電性支持体上に少なくとも電荷発生層と電荷輸送層を設けた反転現像用電子写真感光体であって、該電荷発生層と電荷輸送層を形成した後、感光体を電子写真装置で使用する前に帯電および露光処理を行なうことにより得られる反転現像用電子写真感光体。 - 特許庁
  • The one-component toner for electrostatic charge development consists of particles at least incorporating binding resin and a colorant, and the colorant is metallic material blackened by surface treatment with pigment and/or dyestuff or metallic material black itself, and its saturation magnetization value is ≤0.01 to 3 emu/g and its true specific gravity is within 1.33 to 1.62 g/cm^3.
    結着樹脂および着色剤を少なくとも含有する粒子と、該着色剤が、顔料及び/または染料によって表面処理により黒色化された金属材料またはそのもの自体が黒色の金属材料で、飽和磁化値が0.01〜3emu/g以下、かつ真比重が1.33〜1.62g/cm^3の範囲にあることを特徴とする静電荷現像用一成分トナー。 - 特許庁
  • To provide an X-ray image recording method in which a radiosensitizing screen excellent in sensitivity and sharpness used in medical radiography in which photographing is carried out using X-rays is combined with a radiographic sensitive material and to particularly provide an X-ray image recording method utilizing a unit with a radiographic element capable of imaging by thermal development.
    本発明の目的は、X線を用いて撮影を行なう医療用X線撮影で用いる感度、鮮鋭性に優れた放射線増感スクリーンと、放射線写真感光材料とを組み合わせたX線画像記録方法を提供することであり、特に熱現像により像形成が可能な放射線写真要素とのユニットを利用したX線画像記録方法を提供すること。 - 特許庁
  • The toner for electrostatic charge development including at least resin for fixing, a colorant and wax incorporates the wax whose number average molecular weight is ≤600 as the component of the wax, and the volume average particle size of the toner is 5 to 10 μm and toner particles whose particle size is ≤4 μm are incorporated by ≤10 piece number % of the number of all the toner particles.
    少なくとも定着用樹脂、着色剤、および、ワックスを含む静電荷現像用トナーにおいて、前記ワックスの構成成分として数平均分子量が600以下のワックスを含有し、トナーの体積平均粒径が5〜10μmで、粒径4μm以下のトナー粒子を全トナー粒子数の10個数%以下含有したことを特徴とする静電荷像現像用トナー。 - 特許庁
  • The developer for the trickle development system is composed of the toner prepared by adding inorganic fine particles to colored particles consisting of at least a resin and a colorant and a mixture of a carrier, in which at least one kind of the inorganic particles uses the toner of 50 to 300 nm in number average grain size and 15 to 50m^2/g in BET specific surface area.
    少なくとも樹脂と着色剤からなる着色粒子に無機微粒子を添加してなるトナーと、キャリアの混合物からなるトリクル現像方式用現像剤において、該無機微粒子の少なくとも一種は数平均一次粒径が50〜300nm、BET比表面積が15〜50m^2/gであるトナーを用いることを特徴とするトリクル現像方式用現像剤。 - 特許庁
  • To provide a color filter for an organic electroluminescence display device which is of a low cost and excellent in gas-barrier property and has an inorganic transparent substrate for preventing color mixing to make color development in color display good when used for the organic electroluminescence display device, and provide its manufacturing method and furthermore an organic electroluminescence display device in which this color filer is used.
    本発明は、低コストで、ガスバリア性に優れ、有機エレクトロルミネッセンス表示装置に用いた際に、カラー表示の発色を良好にする混色防止用無機透明基板を有する有機EL表示装置用カラーフィルタおよびその製造方法、さらにはこの有機エレクトロルミネッセンス表示装置用カラーフィルタを用いた有機エレクトロルミネッセンス表示装置を提供することを主目的とする。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 575 576 577 578 579 580 581 582 583 .... 604 605 次へ>

例文データの著作権について