「dictated」を含む例文一覧(84)

1 2 次へ>
  • an action dictated by interest
    私慾より出づる行為 - 斎藤和英大辞典
  • from selfish motives―for the sake of gain―dictated by interest
    慾得ずくで - 斎藤和英大辞典
  • a marriage dictated by interest
    慾得ずくの結婚 - 斎藤和英大辞典
  • I will not be dictated to.
    人の指図は受けぬ - 斎藤和英大辞典
  • No one shall dictate to me.=I won't be dictated to.
    私はだれの指図も受けない. - 研究社 新英和中辞典
  • I will not be dictated to.
    僕は人の指図なぞ受けるもんか. - 研究社 新和英中辞典
  • I dictated the terms to him.
    僕の言う通り証文を書かせた - 斎藤和英大辞典
  • His actions are dictated by policy.
    彼のすることはかけひきがある - 斎藤和英大辞典
  • I dictated a letter to him.
    彼に手紙を書き取らせた - 斎藤和英大辞典
  • I will not be dictated to.
    あてがい扶持を待っているのはいやだ - 斎藤和英大辞典
  • It is an action dictated by self-interest.
    あれは私慾より出る行為だ - 斎藤和英大辞典
  • His actions are dictated by interest
    彼の行為には私心がある - 斎藤和英大辞典
  • Is this an action dictated by interest?
    これは私慾より出る行為か - 斎藤和英大辞典
  • It is an action dictated by self-interest.
    あれは利慾から出る行いだ - 斎藤和英大辞典
  • His actions are dictated by policy.
    あの人のすることは政略がある - 斎藤和英大辞典
  • the dictated terms of surrender
    書き取られた降伏条件 - 日本語WordNet
  • I certainly won't be dictated to.
    指図されるのなんてまっぴらだ - Eゲイト英和辞典
  • The Allies dictated the terms of surrender to Japan.
    連合軍は日本に降伏条件を指令した. - 研究社 新英和中辞典
  • It is a measure dictated by political expediency.
    それは一時の政略から出た処置である. - 研究社 新和英中辞典
  • Some of the letters were written by himself, the other dictated by him―written to his dictation.
    手紙は自分で書いたのもあり口授したものもある - 斎藤和英大辞典
  • His actions are dictated by sincerity throughout.
    彼の行動は至誡をもって終始一貫している - 斎藤和英大辞典
  • He dictated several letters to his secretary.
    彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 - Tatoeba例文
  • The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
    戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 - Tatoeba例文
  • My boss dictated a letter for his secretary to type.
    上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 - Tatoeba例文
  • Tom dictated a letter to his secretary.
    トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 - Tatoeba例文
  • He dictated a report to his secretary
    彼は秘書にレポートの書き取りをさせた - 日本語WordNet
  • fair to all parties as dictated by reason and conscience
    理由と自制心により全ての党に公平である - 日本語WordNet
  • matter that has been dictated and transcribed
    口述して文字に起こされた状況 - 日本語WordNet
  • He dictated several letters to his secretary.
    彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 - Tanaka Corpus
  • The victorious country dictated the terms of peace to the defeated country.
    戦勝国は敗戦国に講和条件を指令した。 - Tanaka Corpus
  • My boss dictated a letter for his secretary to type.
    上司は秘書にタイプさせるために手紙を口述した。 - Tanaka Corpus
  • In this way, the oral record of the Hagakure (the book of Bushido), consisting of writing what was dictated, started.
    『葉隠』の語りと筆記がはじまる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Itagaki Nankaiou no Iken," dictated by Taisuke ITAGAKI, published by 郷敏儒, 1890
    『板垣南海翁之意見』板垣退助述、郷敏儒、1890年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To control an enhanced dictated channel (E-DCH) transmission.
    拡張専用チャネル(E−DCH)送信を制御する。 - 特許庁
  • I give the money of my own free will, and will not be dictated to as to the amount.
    寄付金は随意に出すのだから金額の指図は受けません - 斎藤和英大辞典
  • I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
    俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 - Tatoeba例文
  • I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
    俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。 - Tanaka Corpus
  • Those who heard this were impressed and handled the issue as dictated by Tadamasa.
    これを聞いた者は皆感心し、その通りの沙汰を下したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1929, in the interview with Kan SHIMOZAWA, he dictated his memoir 'Shinsengumi Kikigaki'.
    1929年、子母沢寛の取材を受け、回顧録「新選組聞書」を口述。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Itagaki Haku Ikensyo," dictated by Taisuke ITAGAKI, published by Kenseito Party publicity bureau, 1899
    『板垣伯意見書』板垣退助述、憲政党党報局、1899年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Designs dictated by their technical function and designs of interconnections.
    技術的機能により決定される意匠及び相互接続意匠 - 特許庁
  • it was Hyde who dictated the terms in your will about that disappearance?"
    君の遺言に失踪の項目を入れさせたのは、ハイドのやつなんだろう?」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Thus, the purity or impurity of the land is dictated by the spirit of the residents who live there.
    すなわち、国土の浄不浄はそこに住む人の心によって決定づけられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Itagaki Seihoron," dictated by Taisuke ITAGAKI, written by Emori UEKI, compiled by Shuji GOKO, published by Jiyuro, 1881
    『板垣政法論』板垣退助述、植木枝盛記、五古周二編、自由楼、1881年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The appearance of a product whose features are solely dictated by the technical function of the product
    製品の外観であって,その特徴が製品の技術的機能のみで決まるもの - 特許庁
  • Industrial designs dictated by their technical function and designs of interconnections
    技術的機能から要求される工業意匠,相互接続物品の工業意匠 - 特許庁
  • The time has surely arrived for Japan to act more on its own initiative in foreign affairs, rather than follow policies dictated elsewhere.
    今や外交問題においては日本は他国に規定された方針に追随するのではなく, より主体性をもって行動すべき時である. - 研究社 新和英中辞典
  • The severing of the head while leaving it attached by a single band of skin is called 'daki-kubi' and etiquette dictated that this is how the kaishakunin was to perform his duty.
    皮一枚残して斬ることを「抱き首」といい、この形に斬るのが介錯人の礼儀とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Muromachi period regulations dictated that generally only kuge (court nobles) were allowed to wear fabrics bearing crests and that colors were to change from purple to pale indigo to light blue to white as ones age increased.
    室町期の規定では、紋がつくのは原則公卿のみで、色は年の若い順に紫、縹、浅葱、白。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Just as a single storyteller uses a variety of verbal communication styles to differentiate between the characters as dictated by the story, an array of gestures are also used to convey the various characters.
    仕草においても言葉同様、一人全役が原則であり、噺家は必要に応じて次々にさまざまな役のさまざまな仕草を仕分ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)