「difficult」を含む例文一覧(15505)

<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 310 311 次へ>
  • in creating artwork, a knack that is difficult to attain
    芸術品製作上の主眼点 - EDR日英対訳辞書
  • the condition of enduring a difficult situation
    困難な状況を持ちこたえること - EDR日英対訳辞書
  • to peer at something that is difficult to see
    見にくいところで,目をこらして見る - EDR日英対訳辞書
  • to struggle with difficult questions
    (困難な問題に)正面から取り組む - EDR日英対訳辞書
  • the state of printed type to wear thin, thus becoming difficult to read
    活字版などがすれて減ること - EDR日英対訳辞書
  • of emotions to be deep and difficult to separate
    情緒の深くて離れにくいさま - EDR日英対訳辞書
  • the state or quality of Chinese characters having a difficult reading
    漢字の読み方がむずかしいこと - EDR日英対訳辞書
  • to pull through a difficult situation
    (困難な状態を)なんとか切り抜ける - EDR日英対訳辞書
  • to dare to try something difficult
    ふつうでは難しいことをあえてする - EDR日英対訳辞書
  • This is difficult for me to understand.
    私にとってそれは理解し難いです。 - Weblio Email例文集
  • Design jobs are difficult for me.
    私にとって設計の仕事は大変だ。 - Weblio Email例文集
  • Sometimes the words that they say are difficult.
    時々、彼らの言う言葉が難しい。 - Weblio Email例文集
  • Foreign languages are still difficult for me.
    まだまだ外国語は私には難しい。 - Weblio Email例文集
  • English is still difficult for me.
    私にとって英語はまだ難しいです。 - Weblio Email例文集
  • Your class is too difficult for me.
    貴方のクラスは私には難しすぎる。 - Weblio Email例文集
  • Running fast is difficult for her.
    速く走ることは彼女には難しい。 - Weblio Email例文集
  • English conversation is difficult for me.
    私にとって英会話は難しいです。 - Weblio Email例文集
  • English is really difficult for me.
    私にとって英語は本当に難しい。 - Weblio Email例文集
  • Doing your job is a difficult thing.
    仕事をすることは大変なことです。 - Weblio Email例文集
  • It's easy [difficult] to get access to him.
    彼に近づくのはやさしい[難しい]. - 研究社 新英和中辞典
  • This software is too difficult for me.
    このソフトウェアは私には難しすぎる. - 研究社 新英和中辞典
  • That picture was difficult to come by .
    その絵を手に入れるのは難しかった. - 研究社 新英和中辞典
  • The problem isn't all that difficult.
    その問題はそんなに難しくはない. - 研究社 新英和中辞典
  • to involve someone in a difficult problem
    面倒な物事に拘うようにさせる - EDR日英対訳辞書
  • to find a problem difficult to solve
    厄介な問題で,解決を難しがる - EDR日英対訳辞書
  • of a degree, being difficult to increase
    程度が大きくなるのが難しいさま - EDR日英対訳辞書
  • It is easy to start an enterprise but difficult to maintain it
    創業は易く守成は難し - JMdict
  • This rough weather is making it difficult to drive.
    悪天候のため運転がしにくい - Eゲイト英和辞典
  • Those are very difficult questions, aren't they?
    それらはとても難しい質問ですね - Eゲイト英和辞典
  • Do you find it difficult to make friends?
    友達作りが苦手だと感じますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • When I climb stairs, it's difficult for me to breathe.
    階段をのぼると息苦しいです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You make it too difficult to get a refund.
    なかなか払い戻してもらえません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It is difficult to fix drug dependence.
    薬物依存を直すことは困難です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Let us adopt the least difficult method―the easiest method.
    最も骨の折れない方法を取ろう - 斎藤和英大辞典
  • I'm thankful. he's such a difficult patient.
    助かるわ 難しい患者さんだしね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They are extremely difficult to kill
    極端に殺すことが難しくなった, - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • At: the negotiations have been very difficult
    アノテ: 難しい交渉が続いています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Perhaps that's why she's difficult.
    彼女が気難しいのはそのせいかもね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • but it would be difficult to do so here.
    ですが、ここではできないでしょうね。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Ernest was a difficult name to get used to.
    アーネストとは、慣れにくい名前だった。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
  • It was difficult to know what to reply.
    なんて答えていいのかわかりません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • It is difficult to take thorough measures.
    万全の対策を取ることは難しい - Weblioビジネス英語例文
  • It is difficult for us to compete globally.
    国際的に競争するのは難しい。 - Weblio Email例文集
  • That is a difficult decision for me.
    それは私にとって難しい選択です。 - Weblio Email例文集
  • That seems simple, but it's surprisingly difficult.
    それは簡単に思えて、意外と難しい。 - Weblio Email例文集
  • It's difficult to memorize English idioms.
    英語の熟語を暗記するのは難しい。 - Weblio Email例文集
  • It is difficult to maintain a married life.
    結婚生活を維持するのは難しい。 - Weblio Email例文集
  • Smiling for a long time is difficult.
    ずっと笑顔でいるのはとても難しい。 - Weblio Email例文集
  • That item is difficult for me.
    この科目は僕にとってとても難しい。 - Weblio Email例文集
  • That is very difficult for me.
    それは私にとってとても難しいです。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 .... 310 311 次へ>

例文データの著作権について

  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

    邦題:『ラピンとラピノヴァ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。