「dignitary」を含む例文一覧(13)

  • a senior clergyman and dignitary
    上級聖職者と高官 - 日本語WordNet
  • in pre-modern Japan, the role of being a dignitary in the samurai class
    宿老という,武家の高官である役職 - EDR日英対訳辞書
  • an ecclesiastical dignitary usually ranking just below a bishop
    通常、司教の直下の地位である、教会の高官 - 日本語WordNet
  • On december 31, on the eve of the new year 1810, a catherine court dignitary was giving a grand ball.
    1810年を迎える—— その前夜12月31日 ある貴族の屋敷で 舞踏会が催された - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And not long after that when I saw you escorting a certain foreign dignitary...
    そして、しばらく経って 貴方を見たとき 特定の高官に会ってました それも、外国の... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Regarding samurai, those who had omemie ([the privilege to have] an audience [with one's lord, a dignitary, etc.]) or above, or 500 koku or more, were taken to a Daimyo family (feudal lord family).
    武士の場合、原則として御目見以上かつ500石以上は大名家に預けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A successor of a daimyo family whose rank was Omemie (a rank with the privilege to have an audience with one's lord or a dignitary) or higher had to have an audience with the Shogun before the adoption took place.
    御目見以上の格の大名家においては、さらに将軍との謁見を済ませておくことも必要とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sante-gakari indicates criminal trials in the Edo period for a samurai, his wife or his children with the family status that had omemie ([the privilege to have] an audience [with one's lord, a dignitary, etc].)
    三手掛(さんてがかり)とは、江戸時代に行われた御目見以上の家格を持つ武士及びその妻子らに対する刑事裁判のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The 'samurai' were the original bushi in a narrow sense, had shoryo (chigyo [enfeoffment]) and when the war happened he rode on a horse and had the entitlement of 'omemie' ([the privilege to have] an audience [with one's lord, a dignitary, etc.]).
    「侍」は狭義の、つまり本来の武士であり、所領(知行)を持ち、戦のときは馬に乗る者で「御目見え」の資格を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It has been my pleasure to welcome many a visiting dignitary, but never one as charming nor certainly as... exotic as you.
    これまでに色々な方を お迎えしました 名士の方々も数多く ですが貴女の様な魅力的な方 "遥か彼方" から来られた方 どちらも初めてです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • On the other hand, the sappei-tai troops were composed of gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) such as Kobushin-gumi (samurai without official appointments who receive small salaries) in the rank below omemie (the title with the privilege to have an audience with one's lord, a dignitary, etc.), and it was referred as gojikodutsu-gumi until 1866.
    他方の撒兵隊は御目見以下の小普請組などの御家人から構成され、慶応2年(1866年)までは御持小筒組と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Dai Bukan" (a book of heraldry), although he was a dependent in his family, he could be identified as a member of the family with omote-daka (face value of kokudaka assessed by the feudal government), thererfore, he is estimated to have had omemie (the privilege to have an audience with one's lord, a dignitary, etc.).
    『大武鑑』によれば、慶応3年(1867年)には部屋住みながらも表高家衆の一人として確認できることから、すでに御目見を済ましていたと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kinkata didn't just lead the government by the Imperial Court as a dignitary, but he was also familiar with traditional customs and had a rich academic background, thus he was frequently asked for advice by Emperor, Empress and court nobles and "Entairyaku" (Diary of Kinkata TOIN) is a valuable historical data to know the movement of various persons of the Imperial Court at that time.
    公賢は朝廷で高位高官の地位にあって朝政を主導しただけでなく、有職故実にも明るく学識経験も豊富だったため、天皇・院・公家らから相談を受けることも多く、その日記『園太暦』はこの時代の朝廷の様々な人物の動きを知る上での貴重な基本史料となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について