「divine will」を含む例文一覧(30)

  • the divine will
    神意 - 日本語WordNet
  • divine will
    神の考え - EDR日英対訳辞書
  • the divine will
    神の意志 - Eゲイト英和辞典
  • I will receive divine punishment.'
    「天罰がくだりましょう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is divine will [God's will, the will of God] that has brought us thus together.
    これも神様のお引き合わせだ. - 研究社 新和英中辞典
  • You will incur divine judgment.
    (そんなことをすると)手が曲るぞ、足が曲るぞ - 斎藤和英大辞典
  • foreordain by divine will or decree
    神の意志または命令によって運命をあらかじめ定める - 日本語WordNet
  • an area where it is believed that one will incur a divine wrath if entered
    立ち入ったりすると,祟りがあるとされている土地 - EDR日英対訳辞書
  • If not, I will receive divine punishment.'
    「もし違うことがあれば必ず天罰を被る。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 'If we fail to do so, we will receive divine punishment."
    「もし違うことがあれば必ず天罰を被る。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But no man can always enjoy these divine comforts at his own Will, because the season of temptation ceaseth not for long.
    だから、人は望んでいるほど、天からの恵みを楽しめないのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • the theological doctrine that salvation results from the interaction of human will and divine grace
    救いは人間の意志と神の慈悲の相互作用の結果であるという神学的教義 - 日本語WordNet
  • However, Sotan Gitsune refrained, saying that his divine power will be lost by eating it.
    しかし宗旦狐は、それを食べると神通力が失われるといって遠慮した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The name 'Shingan-ji Temple' (lit. God Wish Temple) refers to a temple that was constructed based on the divine will of Hachiman of Usa-jingu Shrine.
    神願寺という寺号は宇佐八幡の神意に基づいて建てた寺という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tales of special animals acting on behalf of god to transmit the divine will are seen in Japanese Mythology.
    特定の動物が神の意志を伝えるという説話は日本神話の中にも見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the day of Oshiraasobi held on January 16th (old lunar calendar), fortune-telling of the year is done to inquire about the divine will for the fortune, good, and evil of the year, and children spun the Oshirasama in a similar fashion, and inquired about the divine will.
    正月16日に執り行われるオシラ遊びの日に1年間の吉凶善悪の神意を問うための年占を行い、同様に子供がオシラ様を廻しその神意を問うたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Today, it is generally believed that the power of god will punish human beings for their violation of divine will, transgressions, malice, or neglect of religious duties.
    現在では一般的に、人間が神の意に反したとき、罪を犯したとき、祭祀を怠ったときなどに神の力が人に及ぶと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a legend that those who treat this god improperly will receive divine punishment and that climbing on the kamado will make the god angry.
    この神は粗末に扱うと罰が当たる、かまどに乗ると怒るなど、人に祟りをおよぼすとの伝承もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The origins of Shinto priests and shrine maidens lie in the fact that yorimashi became yorimashi and professional oracles delivered divine will or divine messages from yorishiro to ordinary people.
    依巫自ら依巫になることや、依り代から神意、神託を知り一般に伝えることを職業として行ったのが、神道(神社)の神主や巫女の始まりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the theological doctrine that Christ had only one will even though he had two natures (human and divine)
    キリストは、2つの性質(人間と神)があったとしても、1つの意志のみしか持たなかったという神学上の教理 - 日本語WordNet
  • He says 'I have been praying to invoke the divine help as a 100-day session and today is the day for the session to be concluded and, therefore, I will hold a Buddhism service called 'Nio-kai (the guardian god meet)'.
    百日の護摩供養をしていたが、今日は満願の日なので「仁王会」という法事をするつもりであると述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is believed that Kaijo inherited the will of his two masters' commitment to copying Daihannya-kyo (Great Perfection of Wisdom Sutra) and completed the work in six years with the divine protection of Hachiman Daibosatsu (Great Bodhisattva Hachiman).
    両師の発願した大般若経書写の遺志を継ぎ、八幡大菩薩の加護を受けて6年の歳月をかけて完成させたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kanezane launched a furious criticism of Takasue and Michichika's official report to the emperor, saying 'you try to divine Kiyomori's will, but care nothing if it causes great harm to the imperial family.'
    兼実は、隆季・通親の申状を「権門(清盛)の素意を察し、朝家の巨害を知らず」と激しく非難している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When Hossho-bo was praying to invoke divine help for the world, the ghost of Michizane appeared and said 'I was relegated and died due to a false charge and, therefore, I will become thunder and have my revenge on the Imperial Court precincts.'
    天下のため護摩供養をしていると道真の霊があらわれ「自分は冤罪で左遷され死にいたったので、雷となって内裏に行き恨みをはらそうと思う」と述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1168 he made a pilgrimage to Jingo-ji Temple but was so grief stricken to see the dilapidated sight of a temple both founded by the divine will of Hachiman-Daibosatsu and so closely connected to Kobo-Daishi Kukai that he began to raise funds for its restoration.
    彼は仁安(日本)3年(1168年)、神護寺に参詣するが、八幡大菩薩の神意によって創建され、弘法大師空海ゆかりの地でもあるこの寺が荒れ果てていることを嘆き、再興の勧進を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She also acted as a shrine maiden to interpret divine will to Emperor Sujin, and had a relationship that corresponded to that between Himiko and her younger brother that was mentioned in the Record of Japan in the History of Wei: "She had a younger brother and ruled the country with his help."
    また崇神天皇に神意を伝える巫女の役割を果たしたとしており、これも「魏志倭人伝」の「男弟有り、佐(助)けて国を治む」(有男弟佐治國)という、卑弥呼と男弟の関係に一致する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hirotsugu prayed and said 'I am a loyal subject. Divine spirit will not abandon me. God, stop wind and waves.', and threw ekirei (a bell needed for the exercise of imperial power) into the sea, but the wind and waves intensified further and he was pushed back to Chikano-shima Island.
    広嗣は「わたしは大忠臣だ。神霊が我を見捨てることはない。神よ風波を静めたまえ」と祈って駅鈴を海に投じたが、風波は更に激しくなり、値嘉嶋に戻されてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The monk Dokyo, who had the ultimate trust of Empress Shotoku (an empress regnant, a second enthronement of Empress Koken), obtained a revelation from Hachiman-Daibosatsu stating 'Dokyo is to be the next Emperor' but Empress Shotoku dispatched WAKE no Kiyomaro in order to reaffirm the divine will to Usa-jingu Shrine in Kyushu where Hachiman-Daibosatsu was enshrined.
    称徳天皇(女帝・孝謙天皇重祚)の信任が厚かった僧・道鏡は「八幡大菩薩のお告げ」により皇位を継ぐ者とされていたが、称徳天皇は神意を再確認すべく、和気清麻呂を八幡大菩薩が鎮座する九州の宇佐神宮へ派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Disapproving of Prince Tadanari's enthronement because he was the prince of Emperor Juntoku, Yasutoki HOJO, the shogunal regent of the Kamakura bakufu, while insinuating military intervention at times, recommended as the successor, Prince Kunihito, the grandchild of Emperor Gotoba, claiming it was the divine will of Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine.
    鎌倉幕府執権の北条泰時は順徳天皇の皇子である忠成王の即位に難色を示し、一時は軍事介入を仄めかしながら、鶴岡八幡宮の神意であるとして同じく後鳥羽天皇の孫にあたる邦仁王を推した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is written in both the Nihon Shoki and "Yamatohime no Mikoto Seiki" (Chronicles of Yamatohime no Mikoto) that when Ise Shrine was erected, Yamatohime no Mikoto was given an oracle by the great sun goddess Amaterasu Omikami that Ise Province, where divine winds blow, is a beautiful place where waves from all around the world lap on its shore and that the goddess will stay in this province forever.
    伊勢神宮を建立したときの天照大神から倭姫命への神託は、『日本書紀』垂仁天皇25年春3月丁亥朔丙申条では「是神風伊勢國則常世之浪重浪歸國也傍國可怜國也欲居是國」、『倭姫命世記』では「是神風伊勢國即常世之浪重浪皈國也傍國可怜國也欲居是國」であり、神風(かむかぜ)の伊勢の国は常世の波の敷浪の帰(よ)する国、方国(かたくに)の美まし国なり。この国におらんと欲(おも)ふ と伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について