said Dolon;
とドローンは言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Dolon arose
ドローンは立ち上がり - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
and, when Dolon was near the sentinels, Diomede cried
ドローンが歩哨に近づいたとき、ディオメーデースは - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Now among the Trojans there was a young man named Dolon,
さて、トロイア軍の中にドローンという若者がいた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
and he drew his sword and smote off the head of Dolon.
そして剣を抜き、ドローンの首をば打ち落とした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Now Ulysses saw Dolon as he came, and said to Diomede,
さて、ユリシーズはやってくるドローンを見て、ディオメーデースに - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
So Dolon stood still, green with fear, and with his teeth chattering.
ドローンは恐怖で真っ青となり、歯を鳴らして、じっと立ち止まった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Hector swore to give these horses, which were the best in the world, to Dolon,
ヘクトールはその馬をドローンにやると誓ったが、それは世界最良の馬であった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Dolon said that Hector had promised him the horses of Achilles if he would go and spy on the Greeks.
ドローンは、ギリシア軍のスパイをしてくれば、ヘクトールがアキレウスの馬をやろうと約束したことを話した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
So Ulysses and Diomede lay down among the dead men who had fallen in the battle, and Dolon ran on past them towards the Greeks.
それで、ユリシーズとディオメーデースは戦死者たちの間に身を伏せ、ドローンはギリシア軍の方へと二人の前を走り過ぎた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Then Ulysses and Diomede leaped on the backs of the horses, as they had not time to bring away the chariot, and they galloped to the ships, stopping to pick up the spear, and bow, and cap of Dolon.
それからユリシーズとディオメーデースは、戦車を取って来る暇がなかったので、馬の背に跳びのって、船へと疾駆し、途中留ってドローンの槍と弓と帽子をとってきたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。