「domineering」を含む例文一覧(19)

  • a domineering personality
    横柄な性格. - 研究社 新英和中辞典
  • in a domineering manner
    横暴な態度で - 日本語WordNet
  • noisily domineering
    騒々しく横暴な - 日本語WordNet
  • He is a very domineering husband.
    彼は亭主関白だ. - 研究社 新和英中辞典
  • in an overbearingly domineering manner
    いばって横暴な態度の - 日本語WordNet
  • unjustly domineering
    不当に威張り散らすさま - 日本語WordNet
  • a sharp-tongued domineering wife
    毒舌を吐く横暴な妻 - 日本語WordNet
  • in a proud and domineering manner
    誇り高くて横暴な態度で - 日本語WordNet
  • in a domineering high-handed manner
    横暴で高飛車な態度で - 日本語WordNet
  • a noisy or scolding or domineering woman
    口やかましく傲慢な女性 - 日本語WordNet
  • She is parting from her domineering husband.
    彼女は横柄な夫と別れるつもりだ - Eゲイト英和辞典
  • discourage or frighten with threats or a domineering manner
    脅迫または横暴なやり方で阻止する、あるいは恐怖させる - 日本語WordNet
  • Masamoto HOSOKAWA, who had been extremely domineering, was assassinated by Motonaga KOZAI, Nagatada YAKUSHIJI and so on (Eisho Disturbance in 1507).
    専横を振るった細川政元も香西元長・薬師寺長忠らに暗殺された(1507年永正の錯乱)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Honnyo himself employed various means to avoid the confusion, but could not stop the domineering of Gakurin and was forced to resort to having the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) intervene.
    本如自身も混乱回避のため様々な手段を尽くそうとするが、学林の暴走を止めることはできず、やむを得ず幕府の介入を頼むこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In early 1884 (from late January to early February), he joined the Liberal Party (of Japan), but he got angry with a domineering attitude shown by a party member, Taiji MURAKAMI after the entrance processing, so that he did not get involved in the party due to this incident.
    明治17年(1884年)初頭(1月下旬から2月上旬頃)には自由党(日本)へ加入をするが、その手続きの後に党員の村上泰治から傲慢な態度を取られたため憤慨し、その後は関わりを持っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although FUJIWARA no Kusuko of the Handmaid's Office (Naishi no Tsukasa), who had been in the emperor's favor and extremely domineering, and her brother FUJIWARA no Nakanari opposed it tooth and nail, the emperor's will was so strong that he abdicated the throne on April 13 of the same year, and Imperial Prince Kamino acceded to the throne.(Emperor Saga)
    天皇の寵愛を受けて専横を極めていた内侍司藤原薬子とその兄藤原仲成は極力反対するが、天皇の意思は強く、同年4月13日に譲位して神野親王が即位する(嵯峨天皇)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But his domineering over them is the evidence of his prowess, and it is incompatible with their utility as trophies that other men should take the liberties with his women which serve as evidence of the coercive relation of captor.
    しかし彼女たちにたいする支配は彼の武勇の証であり、捕獲者の強制的関係の証となる彼の女性たちと他の男がなれなれしくすることは、彼女たちの勝利記念品としての役割と両立しない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
  • He went on expeditions himself and actively strived for the reform of the shogunate; he was surrounded by great anticipation as a 'famous lord,' but in his last years he left the shogunate's political affairs to some of his close advisers, like the brothers of Masatane YUKI and Hisatoyo YUKI, as well as Moriyuki NIKAIDO, and caused a weakening of the otherwise domineering shogun's power.
    自ら遠征を行ない、積極的に幕府再建を目指し、周囲からも「名君」と期待されたが、晩年には結城政胤・結城尚豊兄弟や二階堂盛行ら一部の側近に幕政を任せてその専横と将軍権力の弱体化を招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Cruelty of disposition; malice and ill-nature; that most anti-social and odious of all passions, envy; dissimulation and insincerity, irascibility on insufficient cause, and resentment disproportioned to the provocation; the love of domineering over others; the desire to engross more than one's share of advantages (the of the Greeks); the pride which derives gratification from the abasement of others; the egotism which thinks self and its concerns more important than everything else, and decides all doubtful questions in its own favour;—these are moral vices, and constitute a bad and odious moral character:
    残忍な気質、敵意と恨み、あらゆる情念のなかでも一番反社会的で忌まわしいものである嫉妬、偽善と不誠実、不適当な原因での激怒と挑発にそぐわない憤怒、他人に威張りたがること、利益の自分の分け前以上に独占しようとする欲望(ギリシア語のπλεονεξια貪欲)、他人を貶めることから満足を得る傲慢、自分と自分に関することを他のなにより重視し、自分に都合よくあらる不確かな問題を決定する自己中心癖、こうしたものは道徳的悪行であり、悪しき嫌悪すべき性格を作るのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Beginning of Ownership”

    邦題:『所有権の起源』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    訳:永江良一
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。