「don't you think?」を含む例文一覧(342)

1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • Don't you think?"
    そう思わない?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Don't you think so?
    そう思わない - Weblio Email例文集
  • Don't you think so?
    そう思わない? - Weblio Email例文集
  • Don't you think so?
    そう思わない? - Tatoeba例文
  • Beautiful, don't you think?
    綺麗じゃない? - Tatoeba例文
  • Don't you think you're overreacting?
    大袈裟じゃない? - Tatoeba例文
  • Don't you think so?
    そう思わない? - Tanaka Corpus
  • don't you think so?'
    さぁ、どう思う?」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Don't you think so?
    そう思いませんか? - Weblio Email例文集
  • Don't you think he is a fool?
    馬鹿じゃないか. - 研究社 新和英中辞典
  • Don't think it has nothing to do with you.
    人ごとじゃないだろ。 - Tatoeba例文
  • Don't you think so?
    そう思いませんか。 - Tatoeba例文
  • This is a nice place, don't you think?
    素敵な場所だよね? - Tatoeba例文
  • Japanese is hard, don't you think?
    日本語、難しいね。 - Tatoeba例文
  • It's really cold, don't you think?
    めっちゃ寒くない? - Tatoeba例文
  • It's really cold, don't you think?
    すごく寒いよね? - Tatoeba例文
  • Don't think it has nothing to do with you.
    人ごとじゃないだろ。 - Tanaka Corpus
  • Don't you think so?
    そう思いませんか。 - Tanaka Corpus
  • Don't you think so?
    そうでしょう。違いますか。 - 金融庁
  • Don't you think it's beautiful?
    きれいだと思いませんか。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • You think so, don't you?
    あなたはそう思っているのですね。 - Weblio Email例文集
  • You think I did it, don't you?
    自分がやったと思ってるんだろ? - Tatoeba例文
  • You think I did it, don't you?
    自分がやったと思ってるんでしょ? - Tatoeba例文
  • You don't think in that way.
    君はそんなふうに考えない。 - Weblio Email例文集
  • Don't you think so?
    あなたはそう思いませんか? - Weblio Email例文集
  • You don't get how I think.
    私の思いは、あなたに伝わらない。 - Weblio Email例文集
  • I usually don't think about you.
    あなたをよく思っていません。 - Weblio Email例文集
  • Don't you think that too?
    あなたもそう思いませんか? - Weblio Email例文集
  • I don't think that I can see you.
    私はあなたに会えないと思う。 - Weblio Email例文集
  • Don't you think that?
    あなたは、そう思いませんか? - Weblio Email例文集
  • Well, don't you think she's beautiful?
    どうだい, いい女じゃないか. - 研究社 新和英中辞典
  • Don't you think of home?
    君は故郷を思い出さないか - 斎藤和英大辞典
  • Don't you think the dog is smart?
    その犬を利口だと思いませんか。 - Tatoeba例文
  • Don't you think it a bad thing?
    悪いことだと思わないのか。 - Tatoeba例文
  • Don't you think that's a good combination?
    いい取り合わせだと思わない? - Tatoeba例文
  • You don't think that that is weird at all?
    君達、全然変だと思わないの? - Tatoeba例文
  • Don't you think this color is nice?
    この色、素敵だと思わない? - Tatoeba例文
  • The coronavirus has been scary recently, don't you think?
    最近コロナってヤバイっすね。 - Tatoeba例文
  • This is a nice place, don't you think?
    素敵な場所だと思わない? - Tatoeba例文
  • I think pizza will do for lunch, don't you?
    昼食はピザで間に合うだろう? - Eゲイト英和辞典
  • Nice movie, don't you think?
    いい映画だと思わないかい? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I don't think an operation will be necessary for you.
    手術は必要ないと思います。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Don't you think it a bad thing?
    悪いことだと思わないのか。 - Tanaka Corpus
  • Don't you think the dog is smart?
    その犬を利口だと思いませんか。 - Tanaka Corpus
  • Don't you think that's a good combination.
    いい取り合わせだと思わない? - Tanaka Corpus
  • ``Don't you think it may be a little premature?
    「まだちょっと早いと思わないか? - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • --and don't you think they're right?
    −−あいつらが正しいと思わないか? - James Joyce『小さな雲』
  • I think you have another six hours left in you, don't you think?
    私はあなたはもう六時間残っていると思うのですが、そう思いませんか? - Weblio Email例文集
  • Don't say you dislike it when you haven't even tasted [tried] it. It's not as bad as you might think.
    食わず嫌いはいけません. なかなかいけますよ. - 研究社 新和英中辞典
  • Don't you think you ought to write them a thank-you note?
    あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.