「dozed」を含む例文一覧(39)

  • He dozed off.
    彼は居眠りをした。 - Tanaka Corpus
  • He dozed off.
    彼は居眠りをした。 - Tatoeba例文
  • You haven't slept? I dozed off
    貴方は眠っていた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I dozed off.
    私は居眠りをしていた。 - Weblio Email例文集
  • I dozed off in class.
    授業中、居眠りしてた。 - Tatoeba例文
  • I dozed off.
    私は居眠りをしていました。 - Weblio Email例文集
  • He dozed off even though he didn't want to.
    彼はついうとうととした。 - Tatoeba例文
  • He dozed for a bit.
    彼は少しの間居眠りをした。 - Weblio Email例文集
  • I dozed off. and didn't notice it?
    居眠りして それで気づかなかった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He dozed off in history class.
    彼は歴史の時間に居眠りをした。 - Tanaka Corpus
  • He dozed off in history class.
    彼は歴史の時間に居眠りをした。 - Tatoeba例文
  • It looks like I must've dozed off.
    どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 - Tatoeba例文
  • I dozed off in class.
    授業中にウトウトしてしまったんだ。 - Tatoeba例文
  • No doubt I dozed at times.
    もちろん、時にうとうとしたはずです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • It looks like I must have dozed off...
    どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 - Tanaka Corpus
  • He dozed all the while.
    彼はその間じゅう居眠りをしていた。 - Tanaka Corpus
  • It looks like I must have dozed off.
    どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。 - Tatoeba例文
  • He dozed all the while.
    彼はその間じゅう居眠りをしていた。 - Tatoeba例文
  • I must have dozed off.
    どうやら居眠りしてしまったようです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I dozed off during his speech.
    私は彼が話している間居眠りをした. - 研究社 新英和中辞典
  • I dozed off during the Coming of Age ceremony.
    成人式では居眠りをしてしまいました。 - 時事英語例文集
  • She gave him a dig when he dozed off.
    彼女は彼が居眠りしたときちょっとこづいた - Eゲイト英和辞典
  • I dozed off, warming myself in the kotatsu.
    炬燵(こたつ)にあたっているうちにうとうとしてしまった.  - 研究社 新和英中辞典
  • One in five drivers dozed off at the wheel last year.
    昨年、ドライバーの五人の一人は居眠り運転をした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
    シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 - Tanaka Corpus
  • I dozed off and failed to see the climax of the movie.
    つい居眠りをして, 映画のクライマックスを見損じてしまった. - 研究社 新和英中辞典
  • I dozed off in the train and slept right past my station.
    電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 - Tanaka Corpus
  • I dozed off in the train and slept right past my station.
    電車に乗ってウトッとしてたら、駅を寝過ごしてしまった。 - Tatoeba例文
  • Cindy dozed off in the middle of her graduation examinations.
    シンディは卒業試験の最中にうとうとしてしまった。 - Tatoeba例文
  • This was when she helped me out with the cakes. she dozed off due to exhaustion from work.
    ケーキ作りに協力してくれた時 仕事で疲れて寝ちゃっててな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • she talked and he dozed and my mind went on autopilot
    彼女は話し、彼は居眠りし、そして私の心はどこか遠くへ行っていた - 日本語WordNet
  • above all, if I slept, or even dozed for a moment in my chair, it was always as Hyde that I awakened.
    結局、眠るか、椅子でちょっとうたたねをしただけでも、目覚めるといつもハイドになっていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • To properly ashing-process resist where a transformed layer is formed by the implantation of high dozed ions with high throughput.
    高ドーズイオンの注入により変質層が形成されたレジストを高スループットにて適切にアッシング処理する。 - 特許庁
  • I dozed off while I was waiting for the morning moon to only dream of the brow of the hill I was viewing. ("Kinyo Wakashu" (Kinyo Collection of Japanese poems), poem number 214)
    有明の月待つほどのうたたねは山の端のみぞ夢に見えける(『金葉和歌集』歌番号214) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and if at any time he dozed over, it was but to see it glide more stealthily through sleeping houses,
    そしてうとうとしようものなら、その男の姿が寝静まる家から家へとこっそり忍んでいくのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • The agent of 10-100 mg/body weight kg/day is dozed to a human infected with a malaria protozoan while being divided into two-five times per day.
    投与は、マラリア原虫に感染した人に対して、10〜100mg/体重kg/日を、一日2〜5回に分けて投与する。 - 特許庁
  • and in spite of the swift motion and the cold night air, I must have dozed a great deal from the very first,
    馬車はかなり早く走っていて、夜気は冷ややかだったにもかかわらず、乗り込んだ当初からすぐにうとうとしはじめたようだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Okay, i'm sorry that I messed you up, but in case you hadn't noticed, everybody pretty much dozed off during our set.
    間違いなく、私は残念です 私はあなたを台無しにしました。 みんな、しかし、場合では、気付いていませんでした 私たちのセットの間、ほとんど居眠りします。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "I guess you just slept through our last class." "Yeah, I wasn't able to keep myself awake any longer. Do you think the teacher noticed?" "They didn't seem to notice, but you completely dozed off, so all the boys were laughing about it." "Yikes. That's probably even worse."
    「さっきの授業、寝てたでしょ」「うん。我慢できなくてね。先生気づいてそうだった?」「それは、大丈夫そうだったけど、思いっきり船漕いでるから、男の子たち笑ってたよ」「うわっ。その方が嫌かも」 - Tatoeba例文

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)