「draw back」を含む例文一覧(40)

  • to draw the curtain―draw back the curtain
    幕を引く - 斎藤和英大辞典
  • to draw back in awe
    恐れて退く - EDR日英対訳辞書
  • draw back the curtain
    カーテンを開け放つ. - 研究社 新英和中辞典
  • to draw back one's hand
    手をひっこませる - 斎藤和英大辞典
  • to draw back―beg off―cry off―declare off―back out of a scheme―wash one's hands of an affair
    手を引く - 斎藤和英大辞典
  • draw back in horror
    ぞっとしてあとずさりする. - 研究社 新英和中辞典
  • draw back the original plan
    元の計画を取り下げる - Eゲイト英和辞典
  • in archery, to continue to draw back a bow with great force
    弓を強くひき続ける - EDR日英対訳辞書
  • draw back, as with fear or pain
    恐怖または痛みで引き下がる - 日本語WordNet
  • of someone or something, to draw back from the surface towards the inside
    (人や物を)引いて中へ入れる - EDR日英対訳辞書
  • One must draw back in order to leap better.
    よく飛ぶためには、まず後ろへ引け - 英語ことわざ教訓辞典
  • I can not back out of my engagement―draw back from my engagement.
    約束をしたから逃げるわけにはいかぬ - 斎藤和英大辞典
  • to draw back and hesitate coerced by the behavior of the partner
    相手の態度に威圧されてしりごみする - EDR日英対訳辞書
  • to draw back the lips and reveal the teeth, in a smile, grimace, or snarl
    笑顔、苦痛、怒りで唇を引き、歯を剥きだす - 日本語WordNet
  • It's too late to draw back from the plan.
    今となっては計画から手を引くことはできない. - 研究社 新英和中辞典
  • I've committed myself to it and I can't draw back now.
    言質を与えてしまったので今さら引っ込みがつかない. - 研究社 新和英中辞典
  • For example, if, in that buckyinspired phrase, we draw back
    例えば もし 先ほどのバッキー仕込みの フレーズのように 一歩引いて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He saw his men draw back from him.
    フックは、手下どもが自分から距離をおくのが目に入りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
    「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 - Tanaka Corpus
  • "Certainly if someone is _that_ beautiful you'd draw back from approaching her." "Thought you'd agree."
    「確かにそこまで美人だと逆に引いちゃいますね」「でしょう」 - Tatoeba例文
  • under which she had been wandering, when a sharp hiss made her draw back in a hurry:
    するとそのとき、するどいシューっという音がして、アリスはあわてて顔をひっこめました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • To provide a lens barrier unit configured to further save the space where lens barriers draw back.
    レンズバリアの退避スペースをより省スペース化したレンズバリアユニットを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • Could she still draw back after all he had done for her?
    彼が彼女のためにこれだけしてくれたあとで、彼女はまだ引き返すことができるだろうか。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • The mechanism is provided with a tube press part (2), a blade draw back wall (3) on a blade body, a blade draw back pawl (5) on a cam, and a tube receiving part (6) at the front of the tube press part (2) of the blade body (1).
    ブレード本体(1)にチューブ押さえ部(2)、ブレード引き戻しカベ(3)を設け、カム(4)にブレード引き戻しツメ(5)を設け、ブレード本体(1)のチューブ押さえ部(2)の正面にチューブ受け(6)を設ける。 - 特許庁
  • Furthermore, he was also said in this battle to have made his army draw back upon hearing a large number of guns roar, then became a laughingstock.
    尚、この時上杉軍の大量の鉄砲が鳴り響く轟音を聞いただけで兵を退いたとされ、笑い者となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And yet it would be the blackest treachery to Holmes to draw back now from the part which he had intrusted to me.
    しかしここで手を退いては、全幅の信頼を寄せてくれるホームズに対する、何とよこしまな背信行為であろうか。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • And yet it would be the blackest treachery to Holmes to draw back now from the part which he had intrusted to me.
    とはいえそこでホームズが私に託した役割から手を引くことは彼に対するけしからぬ裏切りになったろう。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Since the pipe material 10 and the draw back molds 20, 21 are fitted loosely, the seal is hardly damaged at insertion of the draw back molds 20, 21; and molding of the bellows pipe, in which linear pipe parts 12, 12 and the bellows molding part 13 are made to an integral structure, is facilitated.
    パイプ素材10と寄せ型20,21とは緩く嵌合しているので、寄せ型20,21の挿入時にシールに傷が付きにくく、直管部12,12からベローズ成形部13までを一体構造としたベローズ管の成形が容易になる。 - 特許庁
  • When the mouse device is moved on an exclusive pad, mechanism to draw back the mouse device to the original position by wire can also be used.
    マウス装置を専用パッドの上で移動させる場合には、ワイヤでマウス装置を元の位置に引き戻すといった機構をとることも可能である。 - 特許庁
  • To provide an optical disk device which does not use a cam rotated by a geared motor to draw back a disk clamper at the time of inserting a disk cartridge to the optical disk device.
    ディスクカートリッジの光ディスク装置への挿入動作に対してディスククランパを退避させるためにギヤードモータなどによって回転するカムを用いない。 - 特許庁
  • When the rods Q34 draw back, the lower part of the bracket Q30 functions as a plate for backing and stopping the sheet material, as a result, the needle members Q36 come off from the remainder material.
    ロッドQ34が引っ込むと、ブラケットQ30の下部は、薄板状物品の当て止めプレートとして機能し、針部材Q36が残材から抜ける。 - 特許庁
  • For operating a suture 87, the suture 87 is drawn through a catheter 80 to draw back a patch 31, i.e. the patch 31 is developed to an excessively developed position.
    縫合糸87を作動させるにはカテーテル80を通して縫合糸87を引いてパッチ31を引き戻す、即ち過伸展位置までこれを展開する。 - 特許庁
  • In this case, a coil spring 260 is interposed between the right and left both-side racks to widen or draw back a gap between the right and left both side racks by action of the coil spring.
    このとき、左右両側ラックの間にコイルスプリング260を介在させ、このコイルスプリングの作用により左右両側ラックの間隔を押し広げる或いは引き戻すようにする。 - 特許庁
  • One end part of the arm 134 is pivotally supported so as to draw back the arm 134 toward inside of the disk when stress toward the inside of the disks 132, 134 is applied on the arm 134.
    アーム134に対し、ディスク132,133の内部方向への応力が加わるとき、アーム134がディスク内部方向に引っ込むように、アーム134の一端部を回動自在に軸支する。 - 特許庁
  • The substrate bonding apparatus has a vacuum chamber and a pair of pressure plates which hold a pair of substrates in between and press them wherein an adhesive member 250, allowed to protrude from, and to draw back into a surface of the pressure plate 112, is arranged on at least one of the pressure plates 112.
    本発明の基板貼り合わせ装置は、真空チャンバーと、一対の基板を間に挟んで押圧する一対の加圧板とを有し、少なくとも一方の加圧板112に、加圧板112の表面から出没可能とされた粘着部材250が設けられている。 - 特許庁
  • A top lamp 10A is arranged on an inner frame 3A in such a manner as to be displaced in the protruding position of making a lens part 12A protrude from the front of the inner frame 3A or in the retracted position of making the lens part 12A draw back deeper from the front side of the inner frame 3A.
    本発明では、レンズ部分12Aが内枠3Aの前面から突出する突出状態と、該レンズ部分12Aが前記内枠3Aの前面よりも奥方となる退行状態とに変位する態様で当該内枠3Aにトップランプ10Aを配設している。 - 特許庁
  • The male connector 200 has two internal valves 206, 208 and vacuum-generating structures 212, 210, which are configured to draw back into the male connector any fluid residing on the interface between the male and female connectors during their disengagement from one another and to then seal the distal tip of the male connector.
    雄型コネクタ200は、2つの内部弁206、208と、真空状態形成構造体212、210とを有し、非係合の間、コネクタ間の境界面に残るいずれの流体も雄コネクタに引き戻し、次いで雄コネクタの遠位先端を密閉するように構成される。 - 特許庁
  • The waveform of the alternating voltage applied to the electrode is different from that in development and, in concrete, a pause time of the alternating voltage is provided, the pause timing being such that the pause time is provided alternately after a voltage in a direction where toner particles are pressed toward the photoreceptor and after a voltage in a direction where the toner particles are draw back.
    そのために前記の電極に印加される交番電圧波形は、現像時の波形とは異なるものであり、具体的には、交番電圧の休止時間が設けられ、且つ休止タイミングが感光体側へトナー粒子を押し付ける方向の電圧の後と引き戻す方向の電圧の後と交互に休止時間を設けることを特徴としている。 - 特許庁
  • When a clamp plate 28 of a bundling wire clamper 25 cannot clamp the tip of a loop of a wire W fed from a bundling wire feeding mechanism 1 to a nose 6, the wire W is drawn into the mechanism 1 during a process in which a feed motor 13 of the mechanism 1 is driven to reversely rotate to draw back the wire W.
    結束線送り機構1によりノーズ6へ送り出されたワイヤWのループの先端を結束線クランプ装置25のクランププレート28がクランプできなかった場合は、結束線送り機構1の送りモータ13が逆転駆動されてワイヤWを引戻す工程で、ワイヤWが結束線送り機構1の中に引き込まれてしまう。 - 特許庁
  • The continuous paper is retreated from the cutter in proper timing by providing slits on a gear for position detection to drive the cutter and actuating a carrier mechanism in a direction to draw back the continuous paper from the cutter by a control part when a sensor for position detection detects that the cutter is at a cutting finished position from the gear for position detection by detecting the slits.
    カッターを駆動するポジション検出用ギアにスリットを設け、ポジション検出用センサがポジション検出用ギアからカッターが切断終了位置にあることを、スリットを検知することにより検知したとき、制御部が連続紙をカッターから引き戻す方向に搬送機構を動作させることにより、適切なタイミングにより連続紙をカッターから退避させる。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。