「dreaded」を含む例文一覧(42)

  • But she dreaded the dark, dreaded shadows, dreaded black things.
    でも彼女は闇を恐れ、影を恐れ、黒いものを恐れていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Now, this was a dreaded question
    これは厄介な質問です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Nothing is more to be dreaded than a fool
    ばかほど怖いものは無い - 斎藤和英大辞典
  • He dreaded the exam results.
    彼は試験の成績を心配した - Eゲイト英和辞典
  • Nothing is more to be dreaded than a fool
    ばかほど恐ろしいものは無い - 斎藤和英大辞典
  • Do you know what i've always dreaded?
    私の心配ごとが何かご存知? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • and the lawyer dreaded to behold the contents.
    弁護士は開封するのが怖かった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 7.3.1 The dreaded 1024 cylinder limit and how BIOS LBA helps
    7.3.1. 恐怖の 1024 シリンダ制限と BIOS LBAの作用 - FreeBSD
  • She dreaded that party.
    彼女にとってあのパーティーは恐怖だった。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
  • I dreaded for a moment that I might have messed up.
    ハズしたかと一瞬不安になりました - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • And then once a year, the dreaded new year's eve party.
    それと年に一度の惨めな 年越しパーティー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And there's the terrible and dreaded observer effect
    そして、恐るべき観察者効果もあるのです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I remember reading that albert schweitzer dreaded the thought of receiving christmas gifts.
    アルバート・シュバイツァーは プレゼントを怖がったって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Mary dreaded Tom's anger more than anything (else).
    メリーは(他の)何よりもトムの怒りを恐れていた. - 研究社 新英和中辞典
  • He dreaded he might fail the examination.
    彼は試験に落ちるのではないかとびくびくした - Eゲイト英和辞典
  • The girl dreaded going to school.
    その女の子は学校に行くのをとてもいやがった - Eゲイト英和辞典
  • He dreaded having to go to the dentist.
    彼は歯医者に行かねばならないことを怖がった - Eゲイト英和辞典
  • he dreaded the storminess of the North Atlantic in winter
    彼は冬の北大西洋の暴風雨を恐れていた - 日本語WordNet
  • She dreaded that her child might be taken from her.
    彼女は子供が奪い去られはすまいかと恐れた. - 研究社 新英和中辞典
  • Captain barbossa and his crew of miscreants sail from the dreaded isla de muerta.
    死の島から来た バルボッサ船長とその手下だぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A strife between the different classes of society is most to be dreaded.
    階級間の争闘は最も恐るべきものである - 斎藤和英大辞典
  • I dreaded his reply to my letter.
    私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 - Tanaka Corpus
  • I dreaded his reply to my letter.
    私は自分の手紙に対する彼の返事を恐れていた。 - Tatoeba例文
  • The other most common issue users face is the dreaded "Unknown symbol in module"error.
    他の最も一般的な問題は、恐るべき"Unknownsymbolinmodule"エラーです。 - Gentoo Linux
  • polio is no longer the dreaded disease it once was
    ポリオは、もはや、かつてのような恐れられた病気ではない - 日本語WordNet
  • `The enemy I dreaded may surprise you.
    わたしの恐れていた敵というのには、驚かれるかもしれません。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • She dreaded having to tell him what had happened.
    彼女は起こった事を彼に言わなければならない事を恐れていた。 - Tanaka Corpus
  • She dreaded having to tell him what had happened.
    彼女は起こった事を彼に言わなければならない事を恐れていた。 - Tatoeba例文
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital.
    病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 - Tanaka Corpus
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital.
    病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 - Tatoeba例文
  • He dreaded having to spend Christmas in the hospital.
    病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。 - Tatoeba例文
  • a highly venomous southern African mamba dreaded because of its quickness and readiness to bite
    その迅速さとすぐに噛みつく習性のために恐れられる南アフリカ産のマンバ - 日本語WordNet
  • Once the dreaded entrance exams are behind them, Japanese youngsters suffer a psychological letdown and slack off in their study habits.
    日本の若者は入試の恐ろしい関門をくぐり抜けるやいなや気がゆるんで勉強がおろそかになる. - 研究社 新和英中辞典
  • To face these evil forces and protect his loved ones, Thor goes to Loki (Tom Hiddleston), his brother and dreaded enemy, for help.
    これらの邪悪な勢力に立ち向かい,愛する人々を守るため,ソーは弟であり恐ろしい敵のロキ(トム・ヒドルストン)に助けを求めに行く。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • If, however, you are still greeted with the dreaded read error message when you try to boot, it is time to cross your fingers and go for it -- there is nothing left to lose.
    しかし、まだ起動時に恐怖のread error メッセージが出るようであれば、お祈りを捧げて新しいディスクを買いましょう。 もう失うものは何もありません。 - FreeBSD
  • Natural disasters occurred frequently after 776, and they were dreaded as the acts of the revengeful ghosts of the deposed empress and the deposed crown prince and a rumor started to circulate that the empress became a dragon.
    宝亀7年(776年)から天災地変がしきりに起こり、廃后・廃太子の怨霊と恐れられ、また廃后は竜になったという噂が立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Moreover, on January 2, 1924, the company reinstated its film distribution to the reconstructed theater, 'Asakusa Daitokyo,' resuming with "Kyofu no Yasha" (The Dreaded Yasha) co-directed by Shozo MAKINO and Koroku NUMATA.
    さらには明けて1924年(大正13年)の正月、1月2日、牧野省三・沼田紅緑監督の『恐怖の夜叉』で復興した「浅草大東京」に復帰した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In our times, from the highest class of society down to the lowest, every one lives as under the eye of a hostile and dreaded censorship.
    私たちの時代には、社会の最高から最低にいたるどの階級でも、だれもが敵対的で恐しい検閲の目の下で暮しているのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Before the battleship malevolence could destroy an outer rim clone medical base, a republic strike force, under the command of jedi anakin skywalker, crippled the warship, disabling its dreaded ion cannon.
    マレヴォレンス戦艦がアウター・リムにある クローン医療設備を破壊する前に、 アナキン・スカイウォーカーが指揮した 共和国の攻撃部隊が 戦艦を損なわせて、イオン・キャノンを 無効にした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But next morning I perceived clearly enough that my curiosity regarding the Palace of Green Porcelain was a piece of self-deception, to enable me to shirk, by another day, an experience I dreaded.
    でも翌朝、緑の磁器の宮殿に対する好奇心は一種の自己欺瞞で、自分が心底やりたくない体験をもう一日先送りしようとしているだけだ、というのが自分ではっきりわかりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • Meanwhile, the lord of Kuroi-jo Castle, Naomasa AKAI who was dreaded as the 'Red Ogre of Tanba' and the lord of Yagami-jo Castle started a revolt to conquer Tanba Province from Hideharu HATANO, and in September 1565, Nagayori MATSUNAGA led an expedition with more than 700 soldiers.
    そのような中、黒井城の城主「丹波の赤鬼」と恐れられた赤井直正と、八上城の城主は波多野秀治に代わり、丹波国を手中に収めようと争乱を始めたので、同年8月松永長頼は700兵余りを引き連れ出軍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, the Abe clan played their cards well, with ABE no Ariyo (the 14th generation ABE no Seimei) climbing to kugyo status of Junii (Junior Second Rank) by using the patronage of Seii taishogun ASHIKAGA Yoshimitsu as a stepping stone and it became the talk of the town as a landmark incident in which onmyoji, who were dreaded and detested because of the nature of their official capacity in the Imperial Court in those days, were made kugyo.
    しかし安倍氏だけは上手く立ち回り、安倍有世(安倍晴明から14代の子孫)は、征夷大将軍足利義満の庇護を足がかりに、ついに公卿である従二位にまで達し、当時の宮中では職掌柄恐れ忌み嫌われる立場にあった陰陽師が公卿になったことが画期的な事件として話題を呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

    邦題:『ラピンとラピノヴァ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。