「duller」を含む例文一覧(7)

  • They're duller than the queen's jubilee.
    彼らは 女王の祝典より退屈で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • --a little larger, a little duller
    ——ちょっと大きさと鈍さが増していましたが - H. G. Wells『タイムマシン』
  • the act of changing the natural color of something by making it duller or dingier or unnatural or faded
    暗く、黒ずんで、不自然でまたは褪せたようにすることで自然の色を変える行為 - 日本語WordNet
  • Preferably, the duller component (A) is acrylic; more preferably, components (A) and (B) are acrylic.
    好ましくは、ダラー成分A)はアクリル系であり;さらに好ましくは、成分A)およびB)はアクリル系である。 - 特許庁
  • The top coating composition comprises a duller (co)polymer chosen from a multi-stage (co)polymer, a single stage crosslinked (co)polymer, and mixtures thereof.
    トップコーティング組成物は、多段階(コ)ポリマー、単一段階架橋(コ)ポリマーおよびこれらの混合物から選択されるダラー(コ)ポリマーを含む。 - 特許庁
  • watching with a strange fascination the sun grow larger and duller in the westward sky, and the life of the old earth ebb away.
    奇妙な感動をもって、西の空で太陽がますます大きく鈍くなり、古い地球の生命が衰退するのを眺めていましたよ。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • The present invention provides aqueous matte coating compositions comprising a binder component (B) and a polymeric duller component (A) composed of particles of one or more multi-stage copolymer or single stage cross-linked (co)polymer, e.g. cross-linked t-butyl (meth)acrylate, the duller component particles (A) having an average diameter of 1-20 μm.
    本発明は、バインダー成分B)およびポリマーダラー成分A)を含む、水性つや消しコーティング組成物を提供し、該ポリマーダラー成分A)は、1以上の多段コポリマーまたは一段の架橋した(コ)ポリマー、たとえば、架橋t−ブチル(メタ)アクリレート、からなり、該ダラー成分粒子A)は1〜20μmの平均直径を有する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。