「easterly」を含む例文一覧(18)

  • The easterly course
    東コース - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • an easterly breeze
    東からの微風 - Eゲイト英和辞典
  • prevailing easterly winds
    偏東風という風 - EDR日英対訳辞書
  • the winds are easterly
    風は東寄りである - 日本語WordNet
  • an easterly wind blowing in the morning
    朝方に吹く東風 - EDR日英対訳辞書
  • an easterly wind in the western Mediterranean area
    地中海西部の東風 - 日本語WordNet
  • Easterly winds are common [prevalent] at this time of year.
    今頃は東風が吹く. - 研究社 新和英中辞典
  • to go in an easterly direction of a capital
    都から東の方へ行く - EDR日英対訳辞書
  • the winds blew easterly all night
    風は東寄りに夜通し吹いた - 日本語WordNet
  • The strong easterly wind lashed at our faces.
    強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。 - Tanaka Corpus
  • a wind blowing from an eastward direction in the polar region, called polar easterly
    極偏東風という,極地方に吹く東寄りの風 - EDR日英対訳辞書
  • Routes take an easterly course, a westward counter-clockwise course and a westward clockwise course.
    ルートは東コース、西左回りコース、西右回りコースがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the night of the 5th of December, the train ran south-easterly for about fifty miles;
    12月5日、列車は夜の間におよそ50マイル南東に走った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • From this point it took an easterly direction towards the jagged Wahsatch Mountains.
    ここから列車は、起伏の激しいウォサッチ山脈を東方向に抜けていった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Uji Station (Keihan), on the Keihan Uji Line, is on the left after going in an easterly direction and crossing Uji-bashi Bridge.
    なお、京阪宇治線の宇治駅(京阪)へは、東へ向かい宇治橋を渡って左手。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Heiangu (the Outer Palace Precincts), the palace, was located on the northern side of Heiankyo, and the dairi measured approximately 300 m from north to south and 200 m from east to west in the easterly of the center within the Heiangu.
    平安京の北辺には宮城である平安宮(大内裏)があり、その内部の中央東寄りに南北約300m、東西約200mの内裏が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because trains for shuttle operations use the draw-out track, which is not very common for JR, the westerly platform is used for Kyoto bound trains and the easterly platform is used either for trains terminating at this station or those bound for Nara (some trains for Kyoto), thus representing a completely segregated arrangement.
    折り返し電車は、JRとしては珍しく引上線を使うために西側のホームは京都方面、東側のホームは当駅止め・奈良方面(一部京都方面行きの列車がある)と完全に分けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I remembered that the most easterly of the rivers which drain into Captain Kidd's anchorage ran from the two-peaked hill upon my left, and I bent my course in that direction that I might pass the stream while it was small.
    僕はキッド船長の停泊所に注いでいる川の一番東のものが、僕の左手の2つの頂がある山から流れていることを思い出して、その川幅が狭いあいだに渡るほうがよいだろうと思ってその方向へ針路をかえた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)