「enlighten」を含む例文一覧(45)

  • enlighten the ignorant
    無知な人たちを啓蒙する. - 研究社 新英和中辞典
  • to enlighten and culturally educate people
    知識を与え教養を培う - EDR日英対訳辞書
  • A lot of missionaries were once sent there to enlighten the natives.
    かつて原住民を教化するために多くの宣教師が派遣された. - 研究社 新和英中辞典
  • We should engage in efforts to enlighten other countries about the lesson of Japan.
    日本の教訓は是非PRをしていくべきだと思います。 - 金融庁
  • To enlighten a pet owner to improve the environment surrounding the pet.
    ペットの飼い主を啓蒙し、ペットを取り巻く環境を改善する。 - 特許庁
  • (6) Projects to form shelters on intellectual property (programs to enlighten SMEs on intellectual property, etc.)
    (6)知財駆け込み寺事業(中小企業知的財産啓発普及事業等) - 経済産業省
  • (i) Sponsor company presentation meetings for young people, enlighten the awareness of high school students’ parents
    ①若年者への企業説明会の実施、高校生の保護者の意識啓発等 - 経済産業省
  • This machine is used to enlighten the speaker's pronunciation of English and is constituted to display the accuracy of the speaker's pronunciation captured by the machine by means of figures on a screen and to arouse the will to enlighten the pronunciation by flickering of characters and figures.
    この発明は発話者の英語の発音を啓発するためのものでありこの機器で捉えた話者の発音の確度を数字で画面に表示することと、文字と数字の点滅によって発音啓発への意欲をかきたてるようにした。 - 特許庁
  • To enlighten knowledge regarding teeth and health to a patient and to enhance reliability/intimacy from the patient to a medical staff in medical examination and medical treatment in a dental clinic, etc.
    歯科医院等における診察や治療において、患者への歯と健康に関する知識の啓蒙と医療スタッフに対する患者からの信頼度・親密度の向上を図ること。 - 特許庁
  • To enlighten safety work every day by displaying symbol marks indicating 'read the instruction manual' and 'fasten the seat belt' on a screen every key operation for start of operation.
    運転開始のキー操作の毎に画面上に「取扱説明書を読む事」と「シートベルトをする事」を示すシンボルマークを表示させるようにして、日常的に安全作業への啓蒙を図ること。 - 特許庁
  • To provide a system enabling an assessment manager to select an assessor promptly and accurately in multi-aspect personnel assessment, and enabling assesses to receive hints to continuously enlighten themselves after receiving diagnosis results.
    人事の多面評価において、評価管理者が早く正確に評価者を選択でき、かつ被評価者が診断結果を受けて継続的に自己啓発していけるヒントを受信できるシステムを提供する。 - 特許庁
  • to enlighten one's mind
    蒙を啓く - 斎藤和英大辞典
  • Will you enlighten me on this point?
    この疑点をご氷解下さい - 斎藤和英大辞典
  • Why don't you enlighten us?
    私たちに教えてくれませんか。 - Tatoeba例文
  • to clear a doubt―resolve one's doubts―dispel all doubts―enlighten one on a doubtful point―throw light on a doubtful matter
    疑わしい事を明らかにする - 斎藤和英大辞典
  • Please enlighten me on this doubtful point.
    どうぞこの疑わしい点を解いて下さい - 斎藤和英大辞典
  • I beg you will enlighten me on this doubtful point.
    この疑わしき点をご氷解あらんことを乞う - 斎藤和英大辞典
  • serving to instruct or enlighten or inform
    指示するか、または啓発するか、または知らせるのに役立つさま - 日本語WordNet
  • The Buddha will enlighten you about the teachings of Buddha.
    如来こそ如来の教えを教示しよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Can you enlighten me--I don't understand this proposal
    理解するのを手伝ってください−−この提言を理解できません - 日本語WordNet
  • a divine presence believed by Quakers to enlighten and guide the soul
    精神を啓発し導くとクエーカー教徒によって信じられた神の存在 - 日本語WordNet
  • (2) A counselor shall enlighten the public and publicize the affairs under his charge.
    2 委員は、その業務に関し、啓発及び宣伝をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Second, Genso-eko is benefit of Ritakyoke-chi (competency to enlighten others to head for the True Pure Land).
    二つに還相回向といふは、すなはち利他教化地の益なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1394, he succeeded to a position as chief priest of Hongan-ji Temple and made every effort to enlighten the Hokuriku districts.
    1394年(応永元年)に本願寺住持職を継承し、とくに北陸への教化に尽力。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A teaching clearly disclosed by Shaka Nyorai (Buddha Shakamuni) who revealed himself to enlighten all living things.
    衆生を教化するために姿を示現した釈迦如来が、秘密にすることなく明らかに説き顕した教え。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Their pace is different, whether fast or slow, so is their reality, whether simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that were almost collapsed, to enlighten the today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom.
    (雖歩驟各異文質不同莫不稽古以繩風猷於既頽照今以補典敎於欲絶) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This created a widely accepted view that Hon is the Buddha or enlightenment itself while Jaku is simply a means by which to save and enlighten people.
    したがって、本は仏や悟りの本質そのもので、迹は教化・済度のための様々な方便にすぎない、として広く用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In other words, it was a group which aimed for intellectuals to deepen their friendship and scholarship and to enlighten the people like those in Western countries.
    すなわち西欧のように知識人たちが集って親交と学識を深めつつ、民衆を啓蒙するために設立された団体であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Such intellectuals who knew well about Europe and America as above chose periodical speech meetings and a publication of a bulletin in order to enlighten people.
    上記のような欧米事情に明るい知識人たちが、啓蒙するための手段として選択したのが定例演説会と雑誌発行であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) The national and local governments shall endeavor to train and enlighten related officials in order to deepen their understanding of the human rights and characteristics of children.
    2 国及び地方公共団体は、職務関係者に対し、児童の人権、特性等に関する理解を深めるための訓練及び啓発を行うよう努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Although he excelled in scholarship and was a promising priest, he left the temple because of his mother's admonition saying 'You should endeavor to enlighten people as an inconspicuous priest by preaching to them whilst wearing a sedge hat and no sandals, rather than by pursuing high status only through studying.'
    学識に優れ将来を嘱望されるが、実母に「学問だけをして偉くなるよりも、黒衣の非俗として菅笠裸足で往来し、済度衆生を果たしなさい」と諭され下山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hence, they wear the armor of great vows, accumulate merits, deliver all beings, visit Buddha-lands to perform the Bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Tathagatas, throughout the ten quarters, enlighten uncountable sentient beings as numerous as the sands of the River Ganges, and establish them in the highest, perfect enlightenment.
    故被弘誓鎧積累德本度脱一切遊諸佛國修菩薩行供養十方諸佛如來開化恆沙無量衆生使立無上正眞之道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A kanjo ceremony for the Denpo Ajari rank was held for him on September 10, 805, awarded a kanjo name of Henjokongo meaning "the best person who will enlighten everything in this world."
    8月10日には伝法阿闍梨位の灌頂を受け、「この世の一切を遍く照らす最上の者」を意味する遍照金剛(へんじょうこんごう)の灌頂名を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Their pace is different, as to whether it is fast or slow, so is their reality, whether it is simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that had almost collapsed, to enlighten today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom.
    …歩驟(ほしう)各異(おのおのこと)に、文質同じくあらずと雖も、古を稽(かむが)へて風猷を既に頽れたるに縄(ただ)し、今に照らして典教を絶えむとするに補はずといふことなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japanese literature in the early Meiji Period can be classified in two main categories: gesaku literature (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) literature based on gesaku in the Edo period and political novels to introduce Western thoughts and customs and enlighten the readers.
    明治に入ってからの日本文学は、江戸の戯作の流れを汲む戯作文学か、西洋の思想・風俗を伝え啓蒙するための政治小説が中心だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This Buddhist terminology was mainly used to criticize novels, poems, and so on (for example, Bai Letian said, "Having been absorbed in worldly literature, I have made mistakes to lure people by using 'Kyogen Kigo.' Recognizing such a sin, I would like to admire Buddhism and devote myself to enlighten people by delivering sermons in the next life.")
    この語は主に小説や詩などを批評する際に用いられた(例願以今生世俗文字業狂言綺語之誤翻為当来世々讃仏乗之因転法輪之縁白楽天)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Boshin Shosho published on October 13, 1908 tried to restore the finances of rural regions, especially cities, towns and villages, reestablish fiscal basis, educate the people and at the same time, enlighten the public.
    そこで1908年10月13日に出された戊申詔書のもとで地方とくに市町村財政の立て直しと財政基盤の整備、人員育成を進め、合わせて国民教化の推進を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 1 The mission of the volunteer probation officers shall be to contribute to the welfare of the individuals and to the public by helping persons who have committed offenses to improve and rehabilitate themselves and at the same time, to enlighten the public on crime prevention and enhance the local community, in the spirit of volunteer social service.
    第一条 保護司は、社会奉仕の精神をもつて、犯罪をした者の改善及び更生を助けるとともに、犯罪の予防のため世論の啓発に努め、もつて地域社会の浄化をはかり、個人及び公共の福祉に寄与することを、その使命とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1 The mission of all volunteer probation officers shall be, in the spirit of volunteer social service, to assist persons who have committed crimes and juvenile delinquents to improve and rehabilitate themselves, and to enlighten the public on crime prevention, thereby enhancing the local community and contributing to the welfare of both individuals and the public.
    第一条 保護司は、社会奉仕の精神をもつて、犯罪をした者及び非行のある少年の改善更生を助けるとともに、犯罪の予防のため世論の啓発に努め、もつて地域社会の浄化をはかり、個人及び公共の福祉に寄与することを、その使命とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • As written in the statement of intent for publishing Jogaku Zasshi which read, 'We shall develop a perfect model by bringing together women's rights existing in Europe and the United States and the traditional women's virtues found in Japan,' the objective of this magazine was to enlighten women to improve their position and to expand their rights from the Christian viewpoint.
    「欧米の女権と吾国従来の女徳とを合せて完全の模範を作り為さん」と発行の主旨に掲げたように、女性の啓蒙を目的とし、キリスト教の立場から女性の地位の向上と権利の拡大を目指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Seng-zhao cited, in his writing "Chuyuimakitsukyo (Vimalak?rti Sutra commentary)," the idea of "Honmatsu," which had been referred to by Wang Bi of Wei, and other scholars replaced the word "所以迹" with "本" (hon) and defined it (hon) as an unfathomable nirvana (enlightenment) achieved by Bodhisattva and "迹" (jaku) as a means to enlighten people, as used by Bodhisattva.
    僧肇は『注維摩詰経』で、魏の王弼(おうひつ)などが用いた“本末”の思想を引用し、“所以迹”を“本”と言い換えて、“本”を菩薩の不可思議なる解脱(悟りの内容)とし、“迹”を菩薩が衆生を教化するために示現した方便という意味で使用した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In "The Record of the Disturbance in 1877" (Teichu Joranki) by Shiro ICHIKI he was described as 'Although people say he (Kirino) was a militarist, they do not know his profound idea. After he resigned and returned home in the winter of 1873, he always worried that the affairs of state could not be corrected, thought up measures to prevent the degradation of the imperial authority and insisted that it was necessary to enlighten the people. And most of all, he wished to establish the constitutional state and expand people's rights.'
    市来四郎の『丁丑擾乱記』には、「世人、これ(桐野)を武断の人というといえども、その深きを知らざるなり。六年の冬掛冠帰省の後は、居常国事の救うべからざるを憂嘆し、皇威不墜の策を講じ、国民をして文明の域に立たしめんことを主張し、速に立憲の政体に改革し、民権を拡張せんことを希望する最も切なり」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (3) When a judge informs the suspect of the fact that the suspect may request that defense counsel be appointed for him/her in accordance with the provisions of the preceding paragraph, he/she shall also enlighten the suspect of the fact that the suspect must submit a report of financial resources when requesting that defense counsel be appointed; or if the suspect's resources are equal to or are above the base amount, the suspect must have first requested a bar association (the bar association to which the request of paragraph (1) of Article 31-2 in accordance with the provisions of paragraph (2) of Article 37-3 is to be made) to appoint defense counsel.
    3 前項の規定により弁護人の選任を請求することができる旨を告げるに当たつては、弁護人の選任を請求するには資力申告書を提出しなければならない旨及びその資力が基準額以上であるときは、あらかじめ、弁護士会(第三十七条の三第二項の規定により第三十一条の二第一項の申出をすべき弁護士会をいう。)に弁護人の選任の申出をしていなければならない旨を教示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) When the judicial police officer informs the suspect of the fact that the suspect may appoint defense counsel in accordance with the provision of paragraph (1) for the case provided for in paragraph (1) of Article 37-2, the judicial police officer shall also enlighten the suspect that, in cases where a request for further detention of the suspect is made, the suspect may request the judge to appoint defense counsel when the suspect is unable to appoint defense counsel him/herself because of indigence or other reasons and that when requesting the judge for appointment of defense counsel the suspect must submit a report of financial resources; or if the suspect's resources are equal to or above the base amount, the suspect must have first requested a bar association (the bar association to which the request of paragraph (1) of Article 31-2 in accordance with paragraph (2) of Article 37-3 is to be made) to appoint defense counsel.
    3 司法警察員は、第三十七条の二第一項に規定する事件について第一項の規定により弁護人を選任することができる旨を告げるに当たつては、被疑者に対し、引き続き勾留を請求された場合において貧困その他の事由により自ら弁護人を選任することができないときは裁判官に対して弁護人の選任を請求することができる旨並びに裁判官に対して弁護人の選任を請求するには資力申告書を提出しなければならない旨及びその資力が基準額以上であるときは、あらかじめ、弁護士会(第三十七条の三第二項の規定により第三十一条の二第一項の申出をすべき弁護士会をいう。)に弁護人の選任の申出をしていなければならない旨を教示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When the public prosecutor informs the suspect of the fact that the suspect may appoint defense counsel in accordance with the provision of the preceding paragraph for the case provided for in paragraph (1) of Article 37-2, he/she shall also enlighten the suspect that, in cases where a request for further detention of the suspect is made, the suspect may request the judge to appoint defense counsel when the suspect is unable to appoint defense counsel him/herself because of indigence or other reasons and that when requesting the judge for appointment of defense counsel the suspect must submit a report of financial resources; or if the suspect's resources are equal to or above the base amount, the suspect must have first requested a bar association (the bar association to which the request of paragraph (1) of Article 31-2 in accordance with paragraph (2) of Article 37-3 is to be made) to appoint defense counsel.
    2 検察官は、第三十七条の二第一項に規定する事件について前項の規定により弁護人を選任することができる旨を告げるに当たつては、被疑者に対し、引き続き勾留を請求された場合において貧困その他の事由により自ら弁護人を選任することができないときは裁判官に対して弁護人の選任を請求することができる旨並びに裁判官に対して弁護人の選任を請求するには資力申告書を提出しなければならない旨及びその資力が基準額以上であるときは、あらかじめ、弁護士会(第三十七条の三第二項の規定により第三十一条の二第一項の申出をすべき弁護士会をいう。)に弁護人の選任の申出をしていなければならない旨を教示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について