Petr Blaha's Weblog: Hibernate EntityManager library for Netbeans 5.5
Petr Blaha のブログ: Netbeans 5.5 用 Hibernate Entity Manager ライブラリ (英語) - NetBeans
High level user actions that generate common code patterns (e.g. using an Entity Manager).
共通のコードパターンを生成する高レベルのユーザーアクション (エンティティーマネージャーの使用など)。 - NetBeans
The network entity can contain a service manager that provides a service quality management function. ネットワークエンティティは、サービス品質管理機能を提供するサービスマネージャを含むことができる。 - 特許庁
The query object defines how the particular data collection is retrieved from the entitymanager. クエリーオブジェクトは、特定のデータコレクションをエンティティーマネージャーから取得する方法を定義します。 - NetBeans
First you create a persistence unit that defines the data source and entitymanager used in our application.
まず、アプリケーションで使用されるデータソースおよびエンティティーマネージャーを定義する持続性ユニットを作成します。 - NetBeans
The entitymanager object is used to retrieve and commit data within the defined persistence unit scope. エンティティーマネージャーオブジェクトは、定義された持続性ユニットの範囲内でのデータの取得とコミットに使用します。 - NetBeans
First we create a persistence unit that defines the data source and entitymanager used in our application.
まず、アプリケーションで使用されるデータソースおよびエンティティーマネージャーを定義する持続性ユニットを作成します。 - NetBeans
In this exercise you will create a persistence unit to tell the container which entity classes are to be managed by the entitymanager, and also the datasource used by those entities. この課題では、エンティティーマネージャーによって管理されるエンティティークラスやこれらのエンティティーによって使用されるデータソースをコンテナに指示するための、持続性ユニットを作成します。 - NetBeans
In this exercise we will create a persistence unit to tell the container which entity classes are to be managed by the entitymanager, and also the datasource used by those entities. この課題では、エンティティーマネージャーによって管理されるエンティティークラスやこれらのエンティティーによって使用されるデータソースをコンテナに指示するための、持続性ユニットを作成します。 - NetBeans
In the source editor, right-click in CustomerDetails.java and choose Persistence Use EntityManager to inject the PersistenceContext in the class. ソースエディタで CustomerDetails.java を右クリックし、「持続性」「エンティティーマネージャーを使用」を選択して、このクラスに「持続性コンテキスト」を注入します。 - NetBeans
In this exercise, you created a persistence unit to specify the datasource, the entity classes to be persisted and the entitymanager that the container will use to manage the life-cycle of the entities. この課題では、データソース、持続させるエンティティークラス、およびエンティティーのライフサイクル管理のためにコンテナが使用するエンティティーマネージャーを指定するための、持続性ユニットを作成しました。 - NetBeans
In this section you create a persistence unit to tell the container which entity classes are to be managed by the entitymanager, and also the datasource used by those entities.
この節では、エンティティーマネージャーによって管理されるエンティティークラスおよびそれらのエンティティーによって使用されるデータソースを、コンテナに指示するための持続性ユニットを作成します。 - NetBeans
A firewall manager uses a model definition language(MDL) 210 and a related parser 220 to generate an entity relation model 300. ファイアウォールマネージャ200は、モデル定義言語(MDL)210および関連するパーサ220を用いて、エンティティ関係モデル300を生成する。 - 特許庁
An entitlement-usage rate module is coupled to the resource manager and configured to track entitlement-related constraints in accordance with changes in the virtualized environment to permit the resource manager to make allocation decisions which include the entitlement-related constraints to ensure that the usage limitation is met for the computer entity. 資格使用率モジュールは、リソース・マネージャに結合され、仮想化環境の変化に応じて資格関連制約を追跡し、リソース・マネージャが資格関連制約を含む割り振り決定を行えるようにして、コンピュータ・エンティティについて使用制限を満たしていることを保証するように構成される。 - 特許庁
In this invention, the memory manager is programmed to organize the logical entity of at least one form into the page, and the respective logical entities exclusively occupy an integer page at least in its part. 本発明によれば、メモリマネージャは、少なくとも1つの形式の論理エンティティをページに組織化するようにプログラムされており、各論理エンティティは、その少なくとも一部が、独占的に、整数ページを占拠する。 - 特許庁
(i) Merger by which the certified dispute resolution business operator will be extinguished (or any acts equivalent to an administrator in the case of a certified dispute resolution business operator that is an unincorporated entity for which a representative or manager is appointed; the same shall apply hereinafter in Paragraph 3);
一 当該認証紛争解決事業者が消滅することとなる合併(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものにあっては、合併に相当する行為。第三項において同じ。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an electronic part having an electrically erasable nonvolatile memory, designed to store information constituted in a logical entity, and managed by a memory manager. 本発明により保護すべき技術的問題は、論理エンティティに構成された情報を記憶するように設計され且つメモリマネージャにより管理される電気的に消去可能な不揮発性メモリを備えた電子部品を提供することにある。 - 特許庁
This electronic part has the electrically erasable nonvolatile memory for storing the information constituted in the logical entity managed by the memory manager, in more details, the memory segmented in a page aiming to erase the information. メモリマネージャにより管理される論理エンティティに構成された情報を記憶するための電気的に消去可能な不揮発性メモリであって、より詳しくは、前記情報を消去することを目的とするページにセグメント化されているメモリを備えた電子部品。 - 特許庁
(ii) The Accreditation Applicant does not fall under any of the following as an entity controlled by a Manufacturer, etc., Production Process Manager, Distribution Process Manager, Subdivider, overseas Manufacturer, etc. (one who manufactures or processes agricultural and forestry products to be exported to Japan in an overseas country, or exports them to Japan; the same shall apply hereinafter), overseas Production Process Manager (specified by MAFF Ordinance as a producer or other entity who manages or controls a production process in an overseas country for the agricultural and forestry product to be exported to Japan; the same shall apply hereinafter), overseas Distribution Process Manager (specified by MAFF Ordinance as an exporter or other entity who manages or controls a distribution process in an overseas country for the agricultural and forestry product to be exported to Japan in an overseas country; the same shall apply hereinafter) or overseas Subdivider (one who subdivides consignments of agricultural and forestry products to be exported to Japan in an overseas country (including the one who subdivides the consignments and sells them by himself/herself), the same shall apply hereinafter) of the agricultural and forestry product pertaining to said application (hereinafter referred to as the "Certified Business Operator").
二 登録申請者が、その申請に係る農林物資の製造業者等、生産行程管理者、流通行程管理者、小分け業者、外国製造業者等(本邦に輸出される農林物資を外国において製造し、加工し、又は輸出することを業とする者をいう。以下同じ。)、外国生産行程管理者(本邦に輸出される農林物資の外国における生産業者その他の当該農林物資の生産行程を外国において管理し、又は把握するものとして農林水産省令で定めるものをいう。以下同じ。)、外国流通行程管理者(本邦に輸出される農林物資の輸出業者その他の当該農林物資の流通行程を外国において管理し、又は把握するものとして農林水産省令で定めるものをいう。以下同じ。)又は外国小分け業者(本邦に輸出される農林物資を外国において小分けすることを業とする者(小分けして自ら販売することを業とする者を含む。)をいう。以下同じ。)(以下「被認定事業者」という。)に支配されているものとして次のいずれかに該当するものでないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A corporation (which includes an unincorporated organization with a specified representative or manager; this applies to (B) of Item 3 of the next article) that intends to conduct any of the businesses enumerated in the following items for the purpose of ensuring the proper handling of personal information by an entity handling personal information, may be authorized as such by the competent minister:
個人情報取扱事業者の個人情報の適正な取扱いの確保を目的として次に掲げる業務を行おうとする法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。次条第3号ロにおいて同じ。)は、主務大臣の認定を受けることができる。 - 経済産業省
(3) Notwithstanding the preceding paragraph, the General Partner shall not be prohibited from (i) operating and managing any other partnership, company or other entity whose business purposes are the same or similar to those of the Partnership that was established before the Effective Date (a “Predecessor Fund”) in its capacity as a general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity of such entity, or (ii) operating and managing any other partnership, company or other entity whose business purposes are [_________] in its capacity as general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity.
3. 前項の規定にかかわらず、無限責任組合員は、(ⅰ)効力発生日前に組成された本組合の事業と同種又は類似の事業を目的とする組合、会社又はその他の団体で、その無限責任組合員、ジェネラル・パートナー、無限責任社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職に就任しているもの(以下「既存ファンド」という。)につき、無限責任組合員、ジェネラル・パートナー、無限責任社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職としてその管理及び運営を行うこと、及び(ⅱ)[ ]を目的とする組合、会社又はその他これらに類似する団体の無限責任組合員、ジェネラル・パートナー、無限責任社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職としてその管理及び運営を行うことは禁止されない。 - 経済産業省
Article 18 (1) Where certified dispute resolution business operators are dissolved due to causes other than bankruptcy or merger (or any acts equivalent to a merger in the case of a certified dispute resolution business operator that is an unincorporated entity for which a representative or administrator is appointed; the same shall apply hereinafter), the liquidator (or the representative or manager appointed for the certified dispute resolution business operator that is an unincorporated entity; the same shall apply hereinafter in the next paragraph) shall notify the Minister of Justice of the dissolution within a month from the date of the dissolution.
第十八条 認証紛争解決事業者が破産及び合併以外の理由により解散(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものにあっては、解散に相当する行為。以下同じ。)をした場合には、その清算人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものにあっては、その代表者又は管理人であった者。次項において同じ。)は、当該解散の日から一月以内に、その旨を法務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiv) Establishes measures to assure the confidentiality of communications that the applicant (the directors of the applicant if it is a juridical person, or the representative or manager appointed for the applicant if it is an entity that is not a juridical person and that has a representative or administrator), and the applicant's representatives, employees, and other staff as well as dispute resolution providers come to have knowledge of in connection with the services of private dispute resolution;
十四 申請者(法人にあってはその役員、法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものにあってはその代表者又は管理人)、その代理人、使用人その他の従業者及び手続実施者について、これらの者が民間紛争解決手続の業務に関し知り得た秘密を確実に保持するための措置を定めていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) In cases where certification of a certified dispute resolution business operator that is a juridical person (or an unincorporated entity for which a representative or administrator is appointed; the same shall apply hereinafter in Item 9; Article 8, Paragraph 2, Item 1; Article 13, Paragraph 1, Item 3; and Article 17, Paragraph 3) was rescinded in accordance with Article 23, Paragraph 1 or 2, and the person was the director of a certified dispute resolution business (or the representative or manager appointed for an unincorporated entity; the same shall apply hereinafter in Item 9) at a date within 60 days before the date of the rescission and 5 years have not yet elapsed since the date of rescission;
七 認証紛争解決事業者で法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。第九号、次条第二項第一号、第十三条第一項第三号及び第十七条第三項において同じ。)であるものが第二十三条第一項又は第二項の規定により認証を取り消された場合において、その取消しの日前六十日以内にその役員(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものにあっては、その代表者又は管理人。第九号において同じ。)であった者でその取消しの日から五年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) A Limited Partner may (i) engage in business that is the same or similar to that of the Partnership a (ii) become a partner (including a general partner), member (including an unlimited liability member), shareholder, equity investor, director or manager of Limited Partnership, a anonymous partnership (tokumei kumiai), a general partnership, a limited partnership or other similar partnership; the same applies in this Article), company or other entity whose business purposes are the same or similar to those of the Partnership.
1. 有限責任組合員は、(ⅰ)本組合の事業と同種若しくは類似の事業を行うこと、又は、(ⅱ)本組合の事業と同種若しくは類似の事業を目的とする他の組合(民法上の組合、投資事業有限責任組合、匿名組合、ジェネラル・パートナーシップ、リミテッド・パートナーシップその他これらに類するものを含む。以下本条において同じ。)、会社若しくはその他の団体の組合員(無限責任組合員及びジェネラル・パートナーを含む。)、社員(無限責任社員を含む。)、株主、出資者、取締役若しくは業務執行者となることができる。 - 経済産業省
(2) The General Partner may not engage in any business that is the same or similar to that of the Partnership nor operate or manage any other partnership, company or other entity whose business purposes are the same or similar to those of the Partnership (a “Successor Fund”) as a general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity, until the earlier of (i) the time at which the sum of the Investment Amount and the amounts of Capital Contributions appropriated to the expenses of the Partnership and the management fees reaches [___]% of the total Capital Commitments of all Partners or (ii) the expiration of the Commitment Period, except where the relevant act is approved by (i) [___]% or more of the members of the Advisory Board or (ii) the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners.
2. 無限責任組合員は、(ⅰ)投資総額並びに本組合の費用及び管理報酬にあてられた出資履行金額の合計額が総組合員の出資約束金額の合計額の[ ]分の[ ]に達する時、又は(ⅱ)出資約束期間の満了時のいずれか早い時までの間は、本組合の事業と同種又は類似の事業を行うこと、及び本組合の事業と同種又は類似の事業を目的とする他の組合、会社又はその他の団体(以下「承継ファンド」という。)の無限責任組合員、ジェネラル・パートナー、無限責任社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職として当該団体の管理及び運営を行うことができないものとする。但し、(ⅰ)諮問委員会の委員の[ ]分の[ ]以上がかかる行為を承認した場合又は(ⅱ)総有限責任組合員の出資口数の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員がかかる行為を承認した場合はこの限りではない。 - 経済産業省
(4) When an insurance administrator, director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a Stock Company, an acting director, company auditor or executive officer of a Stock Company who has been appointed pursuant to the provisional disposition order prescribed in Article 56 of the Civil Provisional Relief Act, any person who shall carry out the duties of a temporary director, accounting advisor, company auditor, representative director, committee member, executive officer or representative executive officer who has been appointed pursuant to the provision of Article 346, paragraph (2), Article 351, paragraph (2), or Article 401, paragraph (3) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 403, paragraph (3) and Article 420, paragraph (3) of that Act) or manager or an employee who has been entrusted with a type of or specific matter concerning its other operations, in soliciting the funds prescribed in Article 78, paragraph (1), in the case of an Entity Conversion from a Stock Company into a Mutual Company, has used an advertisement or other documents relating to the subscription of funds which contain a false statement regarding a material matter, or has offered an electromagnetic record which contains a false statement regarding a material matter for carrying out affairs for said solicitation for subscription in the case where an electromagnetic record has been created in lieu of the creation of said documents, the same punishment as in paragraph (1) shall apply.
4 株式会社が相互会社となる組織変更をする場合において、株式会社の保険管理人、取締役、会計参与、監査役、執行役、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された株式会社の取締役、監査役若しくは執行役の職務を代行する者、会社法第三百四十六条第二項、第三百五十一条第二項若しくは第四百一条第三項(同法第四百三条第三項及び第四百二十条第三項において準用する場合を含む。)の規定により選任された一時取締役、会計参与、監査役、代表取締役、委員、執行役若しくは代表執行役の職務を行うべき者又は支配人その他営業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人が、第七十八条第一項の規定による基金の募集に当たり、基金の募集の広告その他基金の募集に関する文書であって重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又はこれらの書類の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であって重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供したときも、第一項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム