「escape death」を含む例文一覧(60)

1 2 次へ>
  • to escape death in battle
    討ち漏らされる - 斎藤和英大辞典
  • to escape death―save oneself from death―save one's life―save one's neck
    死を遁れる - 斎藤和英大辞典
  • to be snatched from the jaws of death―have a narrow escape
    万死を免る - 斎藤和英大辞典
  • to have a narrow escape―be snatched from the jaws of death
    命を拾う - 斎藤和英大辞典
  • He can not by any possibility escape death.
    とても死は免れない - 斎藤和英大辞典
  • How did you manage to escape death?
    よく死ななかったね - 斎藤和英大辞典
  • to escape death―save oneself from death―save one's life―save one's neck
    死を免れる - 斎藤和英大辞典
  • to escape from certain death―be snatched from the jaws of death
    死地を脱する - 斎藤和英大辞典
  • to narrowly escape death
    危うく死を免れる - EDR日英対訳辞書
  • escape death by a hairbreadth
    間一髪のところで助かる. - 研究社 新英和中辞典
  • escape death by inches
    きわどいところで死を逃れる. - 研究社 新英和中辞典
  • I had a narrow escape―I was snatched from the jaws of death―It was a close shave―a close call.
    命を拾った - 斎藤和英大辞典
  • to have a narrow escape―be snatched from the jaws of death
    九死に一生を得る - 斎藤和英大辞典
  • He can not by any possibility escape death.
    彼は所詮死は免れぬ - 斎藤和英大辞典
  • He can not by any possibility escape death.
    とうてい死を免れない - 斎藤和英大辞典
  • He can not escape death, after all.
    彼はとうてい死を免れぬ - 斎藤和英大辞典
  • Again I was able to escape death.
    又しても死を免れることができた。 - Tatoeba例文
  • Nobody can escape death.
    誰もが死を逃れる事ができない。 - Tatoeba例文
  • Man is unable to escape death.
    人間は死をのがれられない。 - Tatoeba例文
  • He was so fortunate as to escape death.
    幸運にも死をまぬがれた。 - Tatoeba例文
  • She had a near escape from death.
    彼女はかろうじて死をまぬがれた - Eゲイト英和辞典
  • Again I was able to escape death.
    又しても死を免れることができた。 - Tanaka Corpus
  • Nobody can escape death.
    誰もが死を逃れる事ができない。 - Tanaka Corpus
  • Man is unable to escape death.
    人間は死をのがれられない。 - Tanaka Corpus
  • He was so fortunate as to escape death.
    幸運にも死をまぬがれた。 - Tanaka Corpus
  • He is delivered from danger―snatched from the jaws of death―He has escaped a danger―had a narrow escape―had a close call.
    彼は危ういところを助かった - 斎藤和英大辞典
  • One attacked with this disease can not possibly escape death――The disease is fatal.
    この病いにかかれば死は万免るべからず - 斎藤和英大辞典
  • to have a narrow escape―be snatched from the jaws of death
    危ない命を助かる、命を拾う - 斎藤和英大辞典
  • I had a narrow escape―a hairbreadth escape―It was a close shave―a close call―a near touch―I escaped death by a hair's breadth―I escaped death by the skin of my teeth―I was snatched from the jaws of death.
    九死に一生を得た - 斎藤和英大辞典
  • Some poor fellows lost all means of escape―had their escape cut off―and were burnt to death.
    可哀そうに逃げ場を失って焼け死んだ者がある - 斎藤和英大辞典
  • Once again, I was able to escape death.
    又しても死を免れることができた。 - Tatoeba例文
  • He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
    彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 - Tatoeba例文
  • He failed to escape from the fire and burned to death.
    彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 - Tatoeba例文
  • The driver was so fortunate as to escape death.
    運転していた人は幸運にも死を免れた。 - Tatoeba例文
  • He had the luck to escape death in the fire.
    彼はその火事で運よく生き延びた - Eゲイト英和辞典
  • He met with a traffic accident and had a narrow escape from death.
    彼は交通事故にあったが、かろうじて死ななくてすんだ。 - Tanaka Corpus
  • He failed to escape from the fire and burned to death.
    彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 - Tanaka Corpus
  • The driver was so fortunate as to escape death.
    運転していた人は幸運にも死を免れた。 - Tanaka Corpus
  • Gerry and his family narrowly escape death.
    ジェリーと彼の家族はかろうじて死を逃れる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
    ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 - Tatoeba例文
  • It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
    ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 - Tanaka Corpus
  • Serizawa tried to get up and escape, but he fell and was hacked to death.
    芹沢は起き上がって逃れようとするが、倒れてめった斬りされて殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The poem she wrote upon her death reads, "As it sinks into the West, the moon beckons me to transcend the law; today at last, I shall surely escape the Burning House (a Buddhist metaphor for the current world of passions and agony)."
    辞世の句は「西に入る月を誘い法をへて今日ぞ火宅を逃れけるかな」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoritomo heard the plan from the second son of Sukechika, Sukekiyo ITO, and he had a narrow escape from death by running away to Soto gongen.
    祐親の次男伊東祐清からそれを聞いた頼朝は走湯権現に逃れて一命を取り留めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was advised to escape again by a top official, Shinpachi NAGAKURA and Ito, who had a long lasting relationship since they met in Shieikan, but Sannan prepared himself for death.
    試衛館以来の付き合いである幹部永倉新八や、伊東らに再度の脱走をすすめられるが、山南は死の覚悟を決めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Murashige's escape, Tomoteru was captured despite his resistance, but he narrowly escaped the death sentence because his son Ukon and the others had implored Nobunaga to spare Tomoteru's life, and Tomoteru was thus ousted and transferred to Echizen Province.
    村重が逃亡すると、抗戦した友照は捕縛され、死刑になるところを息子右近らの助命嘆願によって越前国追放になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The place for feast turned a pool of blood and many of whole shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords) ran about trying to escape in confusion rather than avenging shogun's death.
    酒宴の席は血の海となり、居並ぶ守護大名たちの多くは将軍の仇を討とうとするどころか、狼狽して逃げ惑う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Those who committed additional crimes while on the island were confined in mineshafts, a punishment known as "shikinai oikomi," while those who attempted to escape from the island were given a death sentence.
    島においてさらに犯罪のあったときは鉱穴に禁錮されたが、これは敷内追込といい、また島から逃亡した者は死罪であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Of the 49 female factory workers lodging on the second floor above the factory, 18 managed to escape but the remaining 31 were delayed in fleeing and were burned to death.
    工場の2階に寄宿していた女工49名のうち18名は脱出できたが、残りの31名が逃げ遅れて焼死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, Ryokan, a priest of the Soto sect who was also famous in story book, described that 'If you are sick, it is better to be sick, and if you are dying, it is better to die. This is good medicine by which you can escape from disease and death.'
    たとえば曹洞宗の僧で、童話でも有名な良寛は「病む時は病むがよく御座候、死ぬ時は死ぬがよく御座候、これ病死よりすくわる妙薬にて御座候」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について