Full dress (to be worn)―Evening dress (to be worn)
礼服着用 - 斎藤和英大辞典
an informal eveningdress for women, called a dinner dress 婦人用の略式の夜会服 - EDR日英対訳辞書
They are in eveningdress.
皆夜会服を着ている - 斎藤和英大辞典
a dress worn at an evening party
夜会に着用する服 - EDR日英対訳辞書
a formal dress for an evening party
正式な夜会服 - EDR日英対訳辞書
a dress for evening wear 夜会用のドレス - Eゲイト英和辞典
Eveningdress is de rigueur.
必ず夜会服着用のこと. - 研究社 新英和中辞典
She robed herself in her eveningdress.
彼女はイブニングドレスを着た. - 研究社 新英和中辞典
〈案内状などで〉 Eveningdress.
当日は礼服着用のこと. - 研究社 新和英中辞典
semiformal eveningdress for men
男性用の略式の夜会服 - 日本語WordNet
an eveningdress 夕方から着るフォーマルな洋服 - EDR日英対訳辞書
Eveningdress is optional. 夜会服の着用は任意です - Eゲイト英和辞典
a woman's formal dress, called eveningdress イブニングドレスという,婦人の礼服 - EDR日英対訳辞書
formalwear consisting of full eveningdress for men
男性のための完全な夜会服からなる正装 - 日本語WordNet
a woman's semi-formal eveningdress セミイブニングという,女性の略式礼服 - EDR日英対訳辞書
formal dress for an evening party
夜会や訪問などの時に着る正式な服装 - EDR日英対訳辞書
an formal eveningdress for women, called "robe decolletee"
ローブデコルテという,女性の礼服 - EDR日英対訳辞書
none of them wore eveningdress.
彼らは誰一人夜会の礼装ではなかった。 - James Joyce『母親』
In the rank of kimono, tomesode is the no. 1 formal dress and is equivalent to the eveningdress of the West.
着物の格においては第一礼装になり、西洋のイヴニングドレスに相当するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
bow tie worn as part of a man's formal eveningdress 男性のフォーマルな夜会服の一部として着られる蝶ネクタイ - 日本語WordNet
The photograph was of Irene Adler herself in eveningdress,
写真にはイヴニング・ドレス姿のアイリーン・アドラーが写っていて、 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
he said, and of course the lady in the evening-dress could not stand that.
といいだし、白い夜会服をきたママはその状況に黙っていられません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
on which lies a drunken woman in a white eveningdress.
担架の上には白いイブニング・ドレスを着ている酔いつぶれた女が横たわる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Generally, the jumping rider is required to wear an eveningdress (including hacking jacket and tweed jacket in the equestrianism world) and a hard hat; the dressage rider is required to wear an eveningdress or a tailcoat and a top hat.
一般的に障害競技では乗蘭にヘルメットスポーツ用ヘルメット、馬場馬術競技では乗蘭、あるいは燕尾服に帽子が義務付けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a close-fitting and strapless top without sleeves that is worn by women either as lingerie or for eveningdress ランジェリーかイブニングドレスとして女性が身につける、袖がなく体にぴったり合った肩ひものない上半身用の服 - 日本語WordNet
I noticed that she wore her evening-dress, all her dresses, like sports clothes——
ふと、ジョーダンのイブニング・ドレスが、どんなドレスだって彼女が着ればそうなるのだけど、スポーツウェアのように思えた—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The photograph was of Irene Adler herself in eveningdress, the letter was superscribed to "Sherlock Holmes, Esq.To be left till called for."
写真はイブニングドレスのアイリーン・アドラー自身で、手紙の上には『シャーロック・ホームズ様気付け』と書かれていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The dress code is basically different with classes; the tailcoat is required in the top class competitions and the eveningdress is required in the other competitions.
基本的には、収縮課目であるか否かで乗蘭と燕尾服の使用が分かれるような慣習があり、収縮課目では燕尾服とするのが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a seduction on my part would land us with the necessity to rise, bathe and dress, chat falsely about this and that, and emerge into the rest of the evening as though nothing had happened
私の個人的な誘惑によって、私たちは起床して、入浴して着飾り、あれやこれやの偽りの話をし、そして何も起こらなかったかのようにその晩の残りの時間に現れる必要性を押しつけられた - 日本語WordNet
suddenly she was again keeping half a dozen dates a day with half a dozen men, and drowsing asleep at dawn with the beads and chiffon of an eveningdress tangled among dying orchids on the floor beside her bed.
とつぜん、いまふたたび1日に6人の男と6つのデートの約束をするようになり、夜明けには、消えゆく香りの染みついたイブニングドレスをベッドそばの床に放り、そのドレスを飾るビーズやシフォンと一緒に、浅い眠りについた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The party was to dine together that evening in Segouin's hotel and, meanwhile, Jimmy and his friend, who was staying with him, were to go home to dress.
一行はその晩セグアンのホテルで一緒に食事することになっており、それまでに、ジミーと彼の家に泊まっている友人は家に帰って身支度するのだった。 - James Joyce『レースの後に』
In the room below, from which the cries had come, he found a dress which was identified as belonging to Nina San Croix and which she was wearing when last seen by the domestic, about six o'clock that evening.
怒鳴り声が聞こえてきた階下の部屋で、一着のドレスが発見された。老家政婦は、このドレスはニーナ・サン・クロワのものだ、自分があの夜六時頃に最後に別れた時に着ていたものだと断言した。 - Melville Davisson Post『罪体』
例文データの著作権について
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。