「every side」を含む例文一覧(739)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 14 15 次へ>
  • There are nothing but mountains on every side.
    四方は山ばかり - 斎藤和英大辞典
  • The men were dropping on every side
    兵がバタバタ倒れた - 斎藤和英大辞典
  • We were surrounded on every side.
    グルリと取巻かれた - 斎藤和英大辞典
  • We were surrounded on every side.
    八方から取まかれた - 斎藤和英大辞典
  • The men were dropping on every side.
    兵はバタバタ倒れた - 斎藤和英大辞典
  • Every man has his blind side.
    弱点の無い人は無い - 斎藤和英大辞典
  • We were surrounded on every side.
    四方から取り巻かれた - 斎藤和英大辞典
  • to be surrounded on every side
    諸手の囲みを受ける - 斎藤和英大辞典
  • We were surrounded on every side.
    四辺より囲まれた - 斎藤和英大辞典
  • We were surrounded on every side.
    四方から囲まれた - 斎藤和英大辞典
  • We were attacked on every side.
    四方から攻められた - 斎藤和英大辞典
  • We were attacked on every side.
    四面に敵を受けた - 斎藤和英大辞典
  • We were surrounded on every side.
    四面から囲まれた - 斎藤和英大辞典
  • Japan is handicapped on every side
    日本は八方ふさがりの姿だ - 斎藤和英大辞典
  • We were attacked on every side.
    四方から攻撃を受けた - 斎藤和英大辞典
  • The summit commands an extensive prospect on every side.
    頂上は四望広濶なり - 斎藤和英大辞典
  • Wakamatsu is surrounded with mountains on every side.
    若松は山岳四塞の地である - 斎藤和英大辞典
  • The men were dropping on every side
    兵がバタバタと倒れた - 斎藤和英大辞典
  • Cries for help were heard on every side.
    助けを呼ぶ声四方に起こる - 斎藤和英大辞典
  • As I look out over the hills on every side,...
    四方の山辺を見渡せば - 斎藤和英大辞典
  • Japan faces the sea on every side.
    日本は四方海に面している - 斎藤和英大辞典
  • The house commands a view opening on every side.
    この家は四方見通しだ - 斎藤和英大辞典
  • Cries for help were heard on every side.
    助けを求むる声四方に起こる - 斎藤和英大辞典
  • We were surrounded on every side.
    四方八方から囲まれた - 斎藤和英大辞典
  • The place is surrounded with mountains on every side.
    四境山をもって囲まる - 斎藤和英大辞典
  • Every man has his weak side.
    人には誰でも弱点はある。 - Tatoeba例文
  • Every man has his weak side.
    人には誰でも弱点はある。 - Tanaka Corpus
  • Protestations against the arbitrary measures of the Governor were heard on every side.
    知事横暴の声四方に起こる - 斎藤和英大辞典
  • Japan is bounded by water on every side.
    日本は四方を海に囲まれている。 - Tatoeba例文
  • a building of which has a facade on every side
    四方正面に作られた建築物 - EDR日英対訳辞書
  • a dance on the noh stage with an audience on every side
    能楽で,四方を正面として舞うこと - EDR日英対訳辞書
  • smoke or mist spreads' drifts on every side
    (煙や霧などが)あたり一面に広がり漂う - EDR日英対訳辞書
  • We studied the problem from every side.
    われわれはあらゆる面からその問題を検討した - Eゲイト英和辞典
  • Japan is bounded by water on every side.
    日本は四方を海に囲まれている。 - Tanaka Corpus
  • Similar exposure is done on every side of the triangle.
    三角形の全ての辺に対しても同様に露光する。 - 特許庁
  • The temperature of the every side is separately controlled.
    各々の辺の温度は別々に制御される。 - 特許庁
  • while the proud is taken with fear on every side.
    一方、傲慢な者は恐怖に打たれるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • He winced at the criticism which was heaped on him from every side, but put on a brave [bold] face nonetheless.
    彼は四面楚歌にひるんだが無理に空元気をよそおった. - 研究社 新和英中辞典
  • a circumscribed quadrilateral of which each side touches every outside corner point of a polygon
    各辺が一つの他の多角形の各頂点を通る四辺形 - EDR日英対訳辞書
  • Referred to as Kasuga-no-miya Shrine (春日宮) in ancient times, the shrine is believed to have had a torii (shrine gate) on every side.
    古くは春日宮と称し、四方に鳥居があったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At that time, the Furukawa side demanded a final composition (with the condition that the victims should abandon every right to demand or negotiate after that in exchange of some money).
    この際、古河側は永久示談を要求。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The slippage preventing portion is provided in the vicinity of every side of the hexahedron.
    滑り止め部を六面体のすべての辺の近傍に設ける。 - 特許庁
  • A rope 7 as a traction device is set on the front side of every cart 6.
    カート6のフロント側には、牽引具としてロープ7が設置されている。 - 特許庁
  • Every side of the polygon is allocated to one region of the melt.
    多角形の各々の辺ごとに1つの融液の区域が割り当てられている。 - 特許庁
  • and the angry waters, lashed into fury beneath, boiling and eddying up, on every side.
    下にはいきり立って荒れ狂う海。泡立ち渦巻いて両舷を洗う。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • and I walked more circumspectly, keeping an eye on every side.
    そして僕はより注意をはらいながら、四方へと目を配りながら歩いていった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The side edge part side disposed within the step part is replaced at every adjacent wiring.
    段差部内に配置される側縁部の側は、隣り合う配線毎に代わっている。 - 特許庁
  • When a monochromatic light source for every wavelength is used, a color separation mirror, a photodiode for every wavelength or the like is used on the light receiving side.
    各波長ごとの単色光源が利用される場合、受光側には色分解ミラーや各波長ごとのフォトダイオードなどが用いられる。 - 特許庁
  • Every time the side door 12 is opened/closed, or every time the side door 12 is fully closed, the load is applied to the side door-closing machine 14 through the side door 12 by a lateral pressure giving device 24 which contacts the side door 12 which is driven by the side door-closing machine 14.
    そして、側扉戸閉機14に駆動される側扉12に、側扉12の開閉時及び全閉状態においては常に、側扉12と接触する横圧付与装置24によって、側扉12を介して側扉戸閉機14に荷重を付与するものである。 - 特許庁
  • The Democratic senators recalcitrated against every proposal from the Republican side
    あらゆる提案に対して共和党側から頑強に反抗される民主党の上院議員 - 日本語WordNet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 14 15 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。