「expected」を含む例文一覧(9117)

<前へ 1 2 .... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 .... 182 183 次へ>
  • The same effect is expected by constituting the outer periphery of the coil proximately to the inner peripheral surface of the heat roller, attaching a ring-like magnetic body to both ends of the coil, or dividing the coil into plural in the shaft direction of the heat roller and arraying the divided coils in a direction where the magnetic directions of the respective adjacent coils are made revere to each other.
    その他,コイルの外周をヒートローラの内周面に近接するように構成したり,上記コイルの両端部にリング状の磁性体を取り付けたり,上記コイルを上記ヒートローラの軸方向に複数に分割すると共にそれぞれ隣り合うコイルの磁性方向を互いに逆向きとなるように配列することによっても,同様の効果が期待できる。 - 特許庁
  • To prevent reattachment of chips produced during modification by removal to a substrate in a step of removing defective portions remaining so as to be different from a state expected by design against a design in a light shielding film Cr, an absorbing film TaN, a phase film MoSi left without being removed in the process and the substrate Qz by using a probe of an atomic force microscope.
    プロセス工程で除去されず残ってしまった遮光膜Cr、吸収膜TaN、位相膜MoSi、や基板Qzの設計とは異なり残留した欠陥部分を原子間力顕微鏡の探針を用いて除去する工程において、除去修正時に発生する削り屑の基板への再付着を防止する。 - 特許庁
  • The apparatus comprises a DUT having means for self-heating according to an external control signal pattern, a sensor for directly monitoring the temperature of the DUT and means for generating the control signal pattern so that the temperature of the DUT coincides with an expected value, based on the output of the sensor, thus making the DUT temperature controllable.
    外部からの制御信号パターンに応じて自己発熱する発熱手段を備えたDUTと、このDUTの温度を直接監視するセンサと、このセンサの出力に基づき、前記DUTの温度が期待値に一致するような前記制御信号パターンを発生する手段を備え、DUTの温度が制御できるように構成する。 - 特許庁
  • In a method for improving the surface properties of the cast steel by reducing fine casting defects in the vicinity of the surface by imparting plastic deformation to the cast steel from the surfaces, the plastic deformation is performed so that the ratio of hydrostatic stress to the deformation resistance of a base stock is ≥1.15 in the region where the reduction of the fine casting defects is expected.
    鋳鋼材に対してその表面より塑性変形を与え、表面近傍の微小鋳造欠陥を縮小させてその表面性状を改善する方法において、微小鋳造欠陥を縮小させたい領域において、静水圧応力と素材の変形抵抗の比が、1.15以上になるよう塑性変形を施すこと。 - 特許庁
  • A processing time calculating part 14 calculates a processing time expected for a print job whose estimation is requested by referring to an estimation data holding part 15 based on the output condition of the print job whose estimation is requested and the output condition of a print job which is already queued in a printer designated as the output destination of the print job.
    処理時間算出部14は、見積もり要求のあった印刷ジョブの出力条件と、該印刷ジョブの出力先として指定されたプリンタに既にキューイングされている印刷ジョブの出力条件とに基づき、見積もりデータ保持部15を参照し、見積もり要求のあった印刷ジョブに予想される処理時間を算出する。 - 特許庁
  • A totalizator terminal 14 includes a ticket issuing process part 16 for selling betting tickets as a betting person selects odd or even numbers as the horse or bracket numbers expected to win for all races, and a payback process part 18 which determines the odds of the betting tickets by dividing the total of money to be paid back by the number of winning tickets.
    トータリゼータ端末14は、全レースについての1着予想の馬番または枠番の奇数番号もしくは偶数番号を選択して投票券を発売する発券処理部16と、投票券の払戻し金額を、購入総金額に対し所定割合となる払戻し総金額を当選数で除算して決定する払戻処理部18とを備える。 - 特許庁
  • To improve the reliability of a magnetic recording and playback device by detecting overvoltage by disturbance applying to a reproduction element to thereby expect a future damage of the reproduction element and migrating record data of a recording and reproducing medium used by a magnetic head to another recording and reproducing medium to thereby surely protect the record data when the damage is expected.
    再生素子に掛かる外乱による過電圧を検知することで、将来的な再生素子の損傷を予想し、損傷が予想された時には、その磁気ヘッドが使用していた記録再生媒体の記録データを他の記録再生媒体に移行させることにより、確実に記録データを保護することによって、磁気記録再生装置の信頼性を向上させる。 - 特許庁
  • To prevent movement of organic silicone resin particles from surface functional sites, the movement caused by a phenomenon such as detachment of particles from a toner surface or rolling movement on the toner surface by the effect of its shape, by mixing an appropriate amount of organic silicone resin particles formed in a deformed shape (hemispherical shape) in a toner or a developer, and to make expected functions attain effectively.
    トナー中又は現像剤中に異形化(半球化)した有機シリコーン樹脂粒子を適量混在させることにより、トナー表面からの脱離、あるいはトナー表面上での転動といった現象による表面機能部位からの移動をその形状的効果により阻止し、効果的にその期待機能を果たさせること。 - 特許庁
  • The Q-fever diagnostic drug comprising the antigen acquired by serum-free culture of the Coxiella bacillus and the antibody bonded to the antigen is expected to prevent interminglement of an anti-Coxiella bacillus antibody included in serum and to establish a diagnosis method having higher sensitivity than a conventional Q-fever diagnostic drug, and is very useful in a medical treatment or in a pharmaceutical field.
    コクシエラ菌を無血清培養することで得られる抗原および該抗原に結合する抗体からなる本発明のQ熱診断薬は、血清中に含まれる抗コクシエラ菌抗体の混入を防ぎ、従来のQ熱診断薬よりも感度の高い診断方法を確立することが出来ると期待され、医療・製薬分野で非常に有益なものである。 - 特許庁
  • By appropriately changing the combination or contents of message data to be printed on the paper and ejected, the automatic vending machine can be provided with which the purchase will of customers can be encouraged even after long-time installation, sales can be increased on the side of the store and sales more than the certain standard can be continuously expected.
    この際、用紙に印刷して排出する文言データの組み合わせや内容を適宜変更することにより、いつまで置いても、お客の購買意欲をかき立てることができ、店にとっては売り上げアップを図ることができ、且つ継続的に一定水準以上の売り上げを見込むことができる自動販売機を提供できる。 - 特許庁
  • To provide a mat for thermotherapy and malagma, from which further thermotherapeutic effect can be expected by giving automatic pressure malagma to a user's spinal joint by a thermotherapeutic machine and promoting the fevering and sweating of a user's body in a limited space by a cold/hot air generator.
    温熱治療機によって使用者の脊髄関節が自動加圧罨法されるようにすると共に,これらを利用して制限された空間内において冷・温風発生器によって使用者の身体が発熱及び発汗されるようにし,より一層の温熱治療効果を期待出来るようにした温熱治療及び罨法用マットを提供する。 - 特許庁
  • When backfilling the built shield tunnel, a disassembling machine 8 is assembled with the timbering member as a skin plate at the backfilling starting expected point, and the segment 5 is disassembled and removed on its inside while timbering by the disassembling machine, and a backfilling material 11 is filled on the rear side in its moving direction while moving the disassembling machine.
    築造したシールドトンネルを埋め戻す際には、埋め戻し開始予定地点において前記支保部材をスキンプレートとする解体機8を組み立て、該解体機により支保しつつその内側においてセグメント5を解体して撤去するとともに、該解体機を移動させていきつつその移動方向後方側に埋め戻し材11を充填していく。 - 特許庁
  • Since this configuration is adopted, operations are approximately uniformly delayed on both end sides of a data line DL or a scan line GL, even if operation delays occur due to parasitic capacities formed between the black matrix 40 and the scan line drive circuits 60a and 60b, and therefore, reduction in the influence exerted on the driving operations us expected.
    このような構成を採ることによって、ブラックマトリクス40と走査線駆動回路60a,60bとの間に形成された寄生容量によって動作遅延が発生したとしても、データ線DL或いは走査線GLの両端側でほぼ均等な動作遅延となるので、駆動動作に及ぼす影響は小さくなることが期待できる。 - 特許庁
  • Next, in the consultation of the Imperial meeting, it was expected that some Imperial members would be against the regulation, the government took advantage of Imperial Meeting regulations, which stated that members of the Imperial meeting are not allowed to vote in terms of 'proceedings related to their own benefit,' and the chairman (Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru at that time) let the proceedings pass through the Imperial meeting without taking vote.
    ついで諮詢を受けた皇族会議でも一部の皇族たちの反発が予想されたため、政府側は、皇族会議の議員は「自己の利害に関する議事」では採決に参加できないという皇族会議令第9条の規定を利用して採決を行わずに議長(当時は伏見宮貞愛親王)の判断のみで皇族会議を通過させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Regarding the purchase (of troubled assets) in the United States, the huge amount of necessary funds is expected to be raised through the issuance of U.S. government bonds. Do you think that purchases of U.S. government bonds by Japan will be part of the two countries’ cooperation to ease concern about the financial crisis?
    先ほどのアメリカの買取りの話なのですけれども、買取り資金が巨額に上りますので、米国債を発行して調達するのではないかと見られているのですけれども、その場合、日本が米国債を引き受けるということが、金融不安を鎮める日米の協力体制の一つになるとお考えになることはできますでしょうか。 - 金融庁
  • In financial conglomerates, as management of financial institutions with different risk exposures is conducted as one body, it involves more diversified risks compared to the management on a single-entity basis. On the other hand, as risks of financial institutions are appropriately diversified, the risks of financial conglomerates as a whole may be alleviated. Also, cost reductions can be expected as a result of unified management of risks by a specific entity within the group.
    金融コングロマリットにおいては、異なるリスクを有する金融機関の経営管理を一体的に行うことにより、単体での経営に比べ多様なリスクを内包することとなる一方、各金融機関のリスクの適切な分散が図られる結果、金融コングロマリット全体としてのリスクが軽減されることもあり得る。 - 金融庁
  • ① Whether the directors of managing companies or the directors of group companies involved are fully aware of the risks expected to arise when group financial institutions develop financial products jointly with other group financial institutions or sell the financial products developed by other group companies, and take appropriate measures to cope with them.
    ①グループ内の金融機関が、他のグループ内会社等と共同で金融商品を開発する場合や、他のグループ内会社等の組成した金融商品の販売を行う場合などに想定されるリスクについて、経営管理会社の取締役及びそれに関わるグループ内会社の取締役が十分な認識を持ち、適切な対応を講じているか。 - 金融庁
  • In the process, external auditors should: (1) choose some transactions (sampling) for each of the key application controls included in the scope of assessment; (2) compare the input data and output data of such transactions; and (3) check whether the output data is as expected by, for example, recalculating based on the input data.
    その際、評価対象となった業務処理統制に係る統制上の要点ごとに、一部の取引を抜き出し(サンプリング)、当該取引に係るシステムへの入力情報とシステムからの出力情報を比較し、予想していた出力情報が得られているかを、例えば、入力データに基づいて、検算を行うこと等により確認する。 - 金融庁
  • (i) that the Firm has to submit a written request, in English, describing the recipient of information, the contents of information to be disclosed and the reason for such disclosure; (ii) that the Firm has to obtain the acknowledgement by the expected recipient that it will not disclose the delivered information to further third party; and (iii) that the Firm has to include in the written request mentioned in (i) above the statement that the recipient’s acknowledgement has been duly obtained.
    ①開示先、開示内容及びその理由を記載した申請書(英語により作成)の提出が必要であること、②当該開示先において第三者に開示しないことについての同意等の取り付けを求め、上記①の申請書中に、この同意等が得られたことについての記載が必要であること、を併せて説明するものとする。 - 金融庁
  • (iii) However, if easy-to-understand information disclosure regarding CSR activity is made in a timely and appropriate manner, users are expected to more easily obtain information useful for judging the sustainability of business operators and their financial products and services when deciding which business operators to make transactions with.
    ③ しかしながら、CSRについての情報開示が分かりやすい形で適時適切に行われることは、利用者が金融商品取引業者を選択する際、その金融商品取引業者及び提供されている金融商品・サービスの持続可能性等を判断する上での有用な情報を得やすくなることに繋がると考えられる。 - 金融庁
  • I hope that in order to sufficiently exercise their financial intermediary function as expected by small and medium-size enterprises (SMEs) and other borrower companies, financial institutions will consider using this scheme in light of the current market conditions if they decide to strengthen their capital bases as part of their forward-looking management.
    金融機関においては、中小企業をはじめとする借り手企業が期待する金融仲介機能を十分に果たしていくために、いわば先を読む経営の中で、資本増強という経営判断をする際には、現下の市場の状況も踏まえ、この制度の活用について是非ご検討いただくことを期待しているところでございます。 - 金融庁
  • I believe that if financial institutions are to exercise their financial intermediary function properly and actively as expected by SMEs and other borrower companies, they should engage in “forward-looking management,” and if they decide to strengthen their capital bases, I hope that they will positively consider using this scheme.
    金融機関においては、中小企業をはじめとする借り手企業が期待する金融仲介機能を適切かつ十分に果たしていくために、いわば「先を読む経営」に取り組んでいただき、その中で資本増強という経営判断をなさる場合には、この制度の存在も踏まえて積極的な検討をお願いしたいと思っております。 - 金融庁
  • The market for professional investors, the outline for which was announced by the Tokyo Stock Exchange, is expected to enhance the attractiveness of Japan’s capital market by providing a place where professional investors can make transactions based on their own responsibility, thus giving Japanese and foreign companies as well as professional investors opportunities for fund-raising and investment.
    東京証券取引所が概要を公表したプロ向け市場については、プロ投資家の自己責任に立脚した取引の場を整備することにより、内外の企業やプロの投資家に資金調達及び投資運用の機会を提供し、そのことを通じて我が国の資本市場の魅力を高めることが期待されているところでございます。 - 金融庁
  • Generally speaking, though, the Securities and Exchange Surveillance Commission is responsible for monitoring markets rigorously for the purpose of ensuring fairness and investor protection in securities trading and is expected to take a strict line on any incidence found to involve an act of statutory violation, based on the investigations that it conducts on an as-needed basis.
    ただし、一般論として申し上げれば、要するに証券取引等監視委員会は、証券取引の公正性及び投資者保護の確保のために、厳正に市場を監視しているものでございますので、法令違反行為があると認められた場合には必要に応じて調査をして厳正に対処することになっております。 - 金融庁
  • The Monetary Policy Meeting, which concerns "what will be done," is starting today.After this meeting, Mr. Shirakawa is expected to be appointed as the new governor.Although it may have been difficult to prevent the Monetary Policy Meeting and Diet procedures over the appointment from coinciding with each other, I think there should have been some way or other to avoid this situation.What do you think?
    その何をやるかの部分の金融政策決定会合が今日から始まるのですが、そこを抜けて白川さんが晴れて新総裁になるという運びになっているようで、決定会合と国会日程が一緒になってしまったというのは、これはもう致しかたないことですが、他に何かやりようがあったのではないかと思いますが。 - 金融庁
  • Against the background of the rising crude oil price, the gasoline price is expected to rewrite a record high in the near future, provoking public opposition to this bill. Please tell me whether or not you, as a cabinet minister, think it necessary to restore the provisional gasoline tax rate in this situation?
    折からの原油高ということもあって、ガソリンの価格がおそらく近日中に過去最高を更新することになるのではないかと、それによって国民の反発というのも予想されるのですが、そうした中でもやはり暫定税率の復活は必要であるのか否か、この二点について閣僚としてのご見解を伺いたいと思います。 - 金融庁
  • Unlike the case where Hinooka Station remained although it was integrated into Misasagi Station, there had been no plan to set up an alternative station of Kujoyama Station since the early planning stages because it was expected to be a killer construction project and no prospect of many users was seen, despite the fact that residents near Kujoyama Station had been requesting the establishment of an alternative subway station.
    日ノ岡駅が御陵駅に統合される形で残ったのとは違って、代替駅の建設予定がなかった九条山駅周辺住民からは地下鉄駅設置の要望が出ていたが、難工事が予想された上に利用者が余り見込めないことから、計画段階当初より代替駅を建設する意思はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Plant factories that fully depend on artificial lighting feature very efficient use of water resources and can be used for agricultural production in regions that are not suitable for farming. Therefore, demand for such plant factories is expected to grow in the Middle East and Southeast Asia where demand for fresh vegetables has increased along with the improvement of living standards.
    特に完全人工光型の植物工場は、水資源の利用効率に優れた生産方式であり、従来、農業に向かないとされてきた地域でも農業生産を行うことができることから、近年、生活水準の向上に伴い、生鮮野菜の需要が高まっている中東や東南アジア地域などで需要が見込まれる。 - 経済産業省
  • Thus, taking a global view, the trend of developing regional trade agreements in the big three trade areas (centering on the United States, EC, and Asia), and the trend of regional cooperation advancing in the Asia Pacific region with APEC as an axis, are expected to support the WTO framework for multilateral trade liberalization and ultimately contribute to the liberalization of trade and investment throughout the world.
    このように、世界的に見て、米国、EC、アジアを中心とする三大貿易地域で進展する地域貿易協定の動きや、アジア太平洋地域でAPECを軸に進められている地域協力の動きは、WTOの多角的貿易自由体制を支え、究極的には世界全体での貿易・投資の自由化へ貢献していくことが期待される。 - 経済産業省
  • In the area of public services, the entry of foreign companies is expected to be facilitated by utilizing the new designation system for administrators of public facilities that opened the way for the private sector to participate in public facilities operation (which used to be limited to national or local governments), and by utilizing or improving PFI/PPP, namely the initiative and the partnership that provide social capital and public services using private sector capital and know-how.
    公共サービス分野については、これまで国や地方公共団体が提供していた公共施設の運営を民間委託する指定管理者制度や民間の資金・ノウハウ等を活用し、社会資本整備や公共サービスを提供するPFI/PPP等の一層の活用・改善等を図ることで、外国企業の参入が進むことが期待される。 - 経済産業省
  • The fiscal balance shifted to a surplus in the latter half of the 1990s and posted a record high surplus in FY2000. Between FY2000 and FY2001, however, the budget surplus decreased by half, and the fiscal balance again fell into a deficit in FY2002. The FY2004 fiscal balance was in a deficit of US$412 billion (3.6% of GDP), marking a record high for the second consecutive year, and the deficit is expected to reach US$427 billion (3.5% of GDP) in FY2005.
    1990年代後半に黒字に転じた財政収支は、2000年度に過去最大の黒字となったが、2000年度から2001年度にかけて財政黒字が半減し、2002年度には再び赤字に転じた。2004年度の財政赤字額は4,120億ドル(対GDP比3.6%)と2年連続で過去最大を更新し、2005年度も4,270億ドル(同3.5%)に達する見込みとされている。 - 経済産業省
  • The effective utilization of IT is expected to allow SMEs to overcome restrictions on management resources, which are more pronounced for SMEs than for large enterprises. However, in relatively smaller-sized enterprises there are delays in adopting IT systems and in performing work and organizational reviews necessary to realize the effects of IT systems.
    大企業と比べて経営資源の利用において制約が大きい中小企業としては、ITを有効に活用することで制約を乗り越えていくことが期待されるが、比較的規模の小さな企業においては、ITシステムの導入やその効果を引き出すために必要とされる業務・組織の見直しが遅れていると指摘されている。 - 経済産業省
  • For shopping districts, there are benefits in terms of restoring community vitality by providing various services to address the needs of local residents; for NPOs, companies, and other organizations operating community businesses, there are benefits in terms of improving community awareness and expanding markets by being active in a place with the power to attract customers from inside and outside the region. Together these collaborations can be expected to generate synergistic effects.
    商店街にとっては、地域住民のニーズに応えた多様な機能を提供し、まちの賑わいを取り戻すといった点で、コミュニティビジネスを行うNPOや企業等にとっては、地域内外からの集客力を持つ「場」で活動することで、認知度の向上、市場規模の拡大等といった点でメリットがあり、相乗効果が期待できる。 - 経済産業省
  • In the early days of the euro, it was expected that the account imbalances between euro members would be improved by the progression of reforms strengthening international competitiveness by current account deficit countries, while they bought time using financing from current account surplus countries to make up their deficits, which had become easier thanks to the disappearance of the risk of exchange rate fluctuations within the region due to the introduction of the euro as a single currency.
    ユーロ導入当初は、単一通貨ユーロの導入により域内の為替変動リスクが消滅し、経常黒字国が経常赤字国の赤字をファイナンスしている間に、経常赤字国が国際競争力の強化に向けた改革を進めることでユーロ参加国間の経常収支不均衡は改善されるものと期待されていた。 - 経済産業省
  • As seen above, under the circumstances where uncertainty over the economy still remains, support by monetary policies and fiscal policies are continuously expected. But, with presidential and congressional elections in November 2012, financial policy adjustment between the Democratic Party and Republican Party is getting extremely difficult, and therefore, room for fiscal policies is limited.
    このように、経済の先行き不透明感が依然として残る状況では、今後も引き続き財政政策及び金融政策による下支えが期待されるが、財政政策は 2012 年 11 月の大統領・議会選挙を控えて民主、共和両党の政策調整の進展は困難を極めており、財政の出動余地は限定的となっている。 - 経済産業省
  • In response to the question about the element expected to contract in the future due to the impact of overseas development in connection with concerns over domestic hollowing-out, manufacturers that replied to the question with the order of higher percentage being the "number of employees (manufacturing)" (43%), "manufacturing function (general-purpose products)" (42%), "number of business partners (customers) " (27%), "number of employees (administrative)" (24%), "number of business partners (suppliers)" (23%).
    また、国内の空洞化懸念に関連し、海外展開の影響として、将来の縮小が見込まれる要素を聞いたところ、製造業では「従業者数(製造系)」(56%)、「製造機能(汎用品)」(40%)、「従業者数(事務系)」(35%)、「取引先数(調達先)」(34%)、「取引先数(顧客)」(28%)の順に割合が高かった。 - 経済産業省
  • In the first meeting, the two countries discussed actively on subjects both raised in connection with improving the business environment, such as one proposed by Japan about the infrastructure (electricity and gas) yet to be enhanced in Malaysia. In their future meetings, the two countries are expected to follow up their issues and further improve their business environment.
    第一回会合では、我が国側から指摘したマレーシアにおけるインフラ面(電力、ガス)の未整備等、両国が提起したビジネス環境整備に関する課題について活発な議論が行われた。今後も会合を重ねることで、両国がフォローアップを重ねつつ、両国のビジネス環境が一層改善されていくことが期待される。 - 経済産業省
  • Social education facilities, such as community centers and museums that provide the closest opportunities of learning and interaction for local residents, are expected to further enhance their Monodzukuri related projects, and community centers are providing handwork classes for parents and children as well as lecture sessions where elderly citizens and children will work together on Monodzukuri tasks.
    地域の人々にとってもっとも身近な学習や交流の場である公民館や博物館などの社会教育施設では、ものづくりに関する取組を一層充実することが期待されており、公民館では、親子参加型の工作教室や、高齢者と子どもが一緒にものづくりを行うなどの講座を実施している。 - 経済産業省
  • It has got a high reputation for being "safe, secure and attractive," "cool" and "good taste", "reliable," and "high quality". It is expected that overseas deployment of health-related services by using the image of being safe and secure, and in the culture-related industries of fashion, tourism and content, will increase by using this attractive image.
    我が国企業が提供する財・サービスは、新興国はじめ諸外国で、「カッコイイ・センスがいい」、「信頼できる」、「品質がよい」などといった高い「安心・安全・魅力的」イメージを有しており、安心・安全イメージを活用した医療関連サービスの海外展開、魅力イメージを活用したコンテンツ、ファッション、観光など文化関連産業の海外展開が期待される。 - 経済産業省
  • As addressed thus far, such commitments to globalize medical service enables Japan to expand national fund of Japan which has poor resources, with medical service as a core, but also relationship in terms of dependency is deepened between the both countries through exporting Japan's medical service to overseas. Hence, it is expected to work on toward overseas development by all over Japan.
    このように、医療サービスの国際化に向けた取組は、資源の乏しい我が国において、医療サービスを中核とした国富の増大を可能にさせるほか、諸外国への日本の医療の輸出を通じて、我が国と相手国との間での依存関係を深めるものであり、今後、国を挙げて取り組んでいくことが望まれる。 - 経済産業省
  • In addition, encourage countries which involve in official export credit, which is a deviation of OECD rules or WTO subsidiary agreement, to comply with the rules, at the same time, take countermeasure (matching) if necessary. On the part of Japanese government, it is expected to work on the environment maintenance in positive manner in order to promote overseas development of infrastructure sector, for example, establishing a structure to evaluate contribution of Japan's excellent technique and products to the green house gas emission regulations, as well as promoting conclusions of tax treaty and investment agreement.
    更に、我が国の優れた技術・製品による温室効果ガスの排出抑制等への貢献を正当に評価する仕組みの構築や、租税条約、投資協定の締結を促進するなど、インフラ産業の海外展開を推進するための環境整備に、政府としてより積極的に取り組むことが期待される。 - 経済産業省
  • The next Round is expected to adopt, as the core tariff reduction formula, the "Swiss formula"(deeper cuts on products with higher bound rates to reduce them, in principle, below the coefficient values), which assigns different coefficients to developed and developing countries while allowing some exceptions in adopting the formula in developing countries.
    今次ラウンドでは、中核的な関税削減方式として、先進国と途上国で異なる係数を持つ「スイス・フォーミュラ(現行譲許税率が高い品目ほど引下げ幅が大きく、原則、係数以下に引き下げる方式)」を採用する一方で、途上国に対してはフォーミュラ適用に対する一定の例外が認められることとなっている。 - 経済産業省
  • The Japan-Chile EPA liberalizes trade in goods and services, enhances the protection of investment, secures equal competitive footing in trade and investment for Japanese companies with foreign counterparts, and promotes comprehensive cooperation covering broad sectors, including intellectual property rights, competition and business environment improvement, etc. The Japan-Chile EPA is expected to further revitalize bilateral trade and investment.
    本協定の締結により、物品・サービス貿易の自由化、投資保護の強化等を実現し、日本企業の対チリ貿易投資に関し、他の外国企業と同等の競争条件を確保するほか、知的財産、競争、ビジネス環境整備を含む包括的な協力が推進され、両国間の貿易投資が一層活性化することが期待される。 - 経済産業省
  • The CEPEA is an initiative based on such an idea. If all the countries in East Asia can receive preferential tariff rates based on the same rules of origin under the CEPEA, business activities in East Asia are expected to be revitalized as the business networks of parts procurement, production, and sales can be established in a single region of East Asia.
    CEPEAはこのような考え方に基づく構想であり、CEPEAによってすべての東アジアの国々において同一の原産地規則に基づいた特恵税率の適用を受けられるようになれば、東アジアを一体とした部品調達、生産、販売等の事業ネットワークの構築が更に促進され、東アジアでの事業活動が活性化されることが期待される25。 - 経済産業省
  • Working patterns are expected to be even more diversified in the future, affected by the change in the economy and society represented by the renovation of information and communications technologies and development of a service economy; diversification of working patterns will be facilitated in order to respond to the needs of corporations and those of employees in terms of securing a highly skilled and adaptable workforce, and ensuring employment flexibility in view of the reduction of labor costs and employment, etc.
    今後も、情報通信技術の革新やサービス経済化の進展などの経済社会の変化による影響や、専門的人材や即戦力の確保、人件費削減や雇用における柔軟性の確保といった企業のニーズ、労働者のニーズに対応するため、就業形態の多様化が進むことが予想される。 - 厚生労働省
  • The Gini coefficients of the elderly are relatively high compared with other age brackets. Since the population of the elderly, an age group with wider income disparities than other age brackets, is expected to increase, the government should continue to promote measures to secure the economic base of older people, such as a sustainable pension system that provides peace of mind.
    高齢者のジ二係数は、他の年齢階級に比べて高い水準となっており、今後、所得格差が他の年齢階級に比べて高い水準となっている高齢者の増大に伴い、引き続き、持続可能で安心できる年金制度など、高齢期の経済的基盤を確保するための施策を推進していく必要がある。 - 厚生労働省
  • ・With the time, the structure of diseases in the society has changed. Response to unmet medical needs (medical needs that have not been satisfied yet) in the structure of diseases at that time is important and the pharmaceutical companies that catch the needs rapidly and make successful development of new drugs meeting this needs are expected to get a huge lead on the world pharmaceutical industry in the future.
    ・ 時代とともに、社会における疾病構造は変化している。その時代の疾病構造におけるアンメット・メディカル・ニーズ(未だ満たされていない医療ニーズ)への対応が重要であり、そのニーズをいち早くキャッチし、それに対応した新薬開発を成功させた製薬企業が世界の今後の医薬品業界をリードしていくと予想される。 - 厚生労働省
  • In addition, to avoid confusing people by biased information causing either unrealistic hopes of immediate treatment applications or exaggerated concerns, institutions conducting clinical research are expected to actively disseminate information regarding their work so as to allow for the acquisition of scientifically based knowledge.
    さらに、実施研究機関においては、ヒト幹細胞による治療が直ちに実現する等の過剰な期待や不安を持たせるような偏った情報によって、国民が混乱を来すことがないよう、ヒト幹細胞臨床研究に係る科学的根拠に基づいた知識を得られるように情報公開を行う等の積極的な取組が求められる。 - 厚生労働省
  • The number of people with difficulty finding family members and so on to become guardians of adults is expected to increase. The role of the public in serving as guardians of adults mainly in support of contracts for use of long-term care services is likely grow. Municipalities will therefore promote rights advocacy by training citizen guardians and working to use them.
    今後、親族等による成年後見の困難な者が増加するものと見込まれ、介護サービス利用契約の支援などを中心に、成年後見の担い手として市民の役割が強まると考えられることから、市町村は、市民後見人を育成し、その活用を図ることなどによって権利擁護を推進することとする。 - 厚生労働省
  • Samples are collected at the following locations (where a concentration of radioactive cesium is expected to be higher than other places) within the areas covered in the application for cancellation. In addition, measurement uncertainty must be taken into account (it must be statistically estimated that no analytical results of a series of measurements exceeding the maximum limits even after repeated analyses).
    なお、検査に当たっては、下記に掲げる地点等解除申請に係る区域内で他の地点より高い放射性セシウム濃度の検出が見込まれる地点で検体を採取することとし、測定値の不確かさについても考慮すること(繰り返し分析を行っても基準値を超える分析値が出ないことが統計的に見て推定できること。)。 - 厚生労働省
<前へ 1 2 .... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 .... 182 183 次へ>

例文データの著作権について