「fallen tree」を含む例文一覧(41)

  • a fallen tree
    倒れた木. - 研究社 新英和中辞典
  • The tree has fallen.
    木が倒れているわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • fruit that has fallen from the tree
    木から落ちた果物 - 日本語WordNet
  • ROPE ATTACHING TOOL FOR FALLEN TREE
    倒木用ロープ取付け具 - 特許庁
  • sat on a fallen tree trunk
    倒れた木の幹に座った - 日本語WordNet
  • A big tree has fallen in the storm.
    大木が嵐で倒れた。 - Tanaka Corpus
  • A big tree has fallen in the storm.
    大木が嵐で倒れた。 - Tatoeba例文
  • There was a fallen tree on the road.
    道路に木が倒れておった - 斎藤和英大辞典
  • a tree from which the leaves have all fallen
    落葉して寒々とした木 - EDR日英対訳辞書
  • A fallen tree obstructed the road.
    倒れた木が道をふさいでいた。 - Tanaka Corpus
  • A fallen tree obstructed the road.
    倒れた木が道をふさいでいた。 - Tatoeba例文
  • A fallen tree blocked the path.
    倒れた木が通り道をふさいだ。 - Tatoeba例文
  • A fallen tree blocked up the passage.
    倒れた木が通り道をふさいだ。 - Tanaka Corpus
  • a cherry tree with leaves after the flowers have fallen
    花が散って若葉が出始めた桜 - EDR日英対訳辞書
  • The man was sitting on a fallen tree.
    その男はたおれた木にすわっていた。 - Tanaka Corpus
  • The man was sitting on a fallen tree.
    その男はたおれた木にすわっていた。 - Tatoeba例文
  • The fallen tree arrested the current of a brook.
    倒れた木が小川の流れをせきとめた。 - Tanaka Corpus
  • The fallen tree arrested the current of a brook.
    倒れた木が小川の流れをせきとめた。 - Tatoeba例文
  • The child was pinned under the fallen tree
    子供は倒れた木の下に押さえつけられた - 日本語WordNet
  • He was pinned down by a fallen tree.
    彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 - Tanaka Corpus
  • He was pinned down by a fallen tree.
    彼は倒れた木の下敷きになってうごけなかった。 - Tatoeba例文
  • a large decomposing tree trunk that has fallen, usually in a forest
    折れた大きな腐敗した木の幹、通常森の - 日本語WordNet
  • But a few months later, she was found dead under a fallen tree.
    数か月後に倒木の下敷きで死亡したのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The car was pinned under the fallen tree.
    その車は倒れた木の下敷きになって動けなくなった - Eゲイト英和辞典
  • VASE USING DRIFTWOOD AND FALLEN TREE BY WIND, AND ITS MANUFACTURING METHOD
    流木又は風倒木を用いた花器及びその製造方法 - 特許庁
  • The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
    倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 - Tanaka Corpus
  • The fallen tree got in the way, and I could not get my car out of the garage.
    倒れた木が邪魔になって、私は車を車庫から出せなかった。 - Tatoeba例文
  • A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
    車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 - Tanaka Corpus
  • A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
    車を運転していると、大木が道に倒れていてじゃまになっていた。 - Tatoeba例文
  • Tonight, we will inscribe on the leaves of this tree the names of your loved ones who have fought and fallen, those who have died and deserve our remembrance.
    この樹の葉に 愛した者の名を刻もう 戦いに倒れた者 記憶に値する死者 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To provide a technique that permits easy and safe work even by a single person of dragging a fallen tree out of a forest and near to the deck of a vehicle for work in woods and hoisting the fallen tree onto the deck.
    山林内から倒木材を林内作業車の荷台近くまで引き込んだ後巻き上げて荷台に積載していく作業を簡単で一人でも安全に行う技術を提供する。 - 特許庁
  • This fallen leaf enclosing fence F has such a form that a fence body 1 which has many opening parts 2 is set on the ground G of the circumference of a tree T so as to surround the tree T, and fallen leaves are to be collected in the inside of the fence body 1.
    多数の開口部2を有するフェンス本体1を、樹木Tを取り囲むように樹木Tの周囲の地面Gに設置し、フェンス本体1の内側に落ち葉を溜めるようにした構成とする。 - 特許庁
  • To provide a measuring rod capable of being easily carried in a lumbering site as a lumbering auxiliary tool and capable of simply measuring lumber for easily obtaining the lumber having a prescribed size, by lumbering a standing tree, falling down the lumbered tree, and then cutting the fallen tree.
    伐採現場への伐採補助具の持込みを容易にし、伐採した立木を容易に引き倒し、倒木を切断して所定の寸法の木材を得るために測定を簡単にする。 - 特許庁
  • This great figure which he had drawn here in chalk was only an old man sitting on a fallen tree--only that.
    彼がクレヨンで描いていたこのすばらしい画は、倒れた木に座っている老人、ただそれだけのものでした。 - Ouida『フランダースの犬』
  • An old wood-cutter on a fallen tree at eventide--that was all his theme;
    「たそがれ時に倒れた木に腰かけている、年をとったきこり−ーその子の絵は、ただそれを描いただけのものじゃった。 - Ouida『フランダースの犬』
  • The health tea includes leaves of Acer maximowiczianum fallen after colored, or colored while still attaching to a tree, or is produced by mixing the leaves of Acer maximowiczianum fallen after colored or colored while attaching to the tree, with green tea.
    本発明健康茶は、紅葉して落下し又は樹についたまま紅葉したメグスリノキの葉を含むこと、又は、紅葉して落下し又は樹についたまま紅葉したメグスリノキの葉と緑茶を混合させてなることを特徴とする。 - 特許庁
  • In the remote areas beyond Haino, there are fallen stones, fallen trees, or rotten and collapsed tree bridges like the big Ω loop bridge at Akazaki one after another, and it is difficult to walk there, to say nothing of restoring the tramroard.
    灰野から先は落石や倒木、あるいは赤崎の大Ωループ橋のように朽ち果てて倒壊した木橋などが連続しており、軌道の復活はおろか歩行も困難を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • autumn leaves - a maple tree - ginkgo - fallen leaves - Japanese pampas grass - Japanese clover - the seven flowers of autumn - lycoris - cosmos - chrysanthemum - gentian - Eupatorium fortunei - Chinese bellflower - dahlia - Valerian Family - cockscomb - fragrant olive - thistle - Canada goldenrod
    紅葉-カエデ-イチョウ-落葉-ススキ-ハギ-七草秋の七草-ヒガンバナ-コスモス-キク-リンドウ-フジバカマ-キキョウ-ダリア-オミナエシ-ケイトウ-キンモクセイ-アザミ-セイタカアワダチソウ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was the man who had caught the street car, the anaconda that had swallowed its prey, the tree that lay as it had fallen.
    かれは路面電車という、獲物を腹一杯に飲みこむかの大蛇に捕らえられた人間のひとりであり、あるいは、倒れたまま横たわりつづけるかの大木にけつまずいた人間のひとりだった。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
  • To improve the uniformity with a flower material and to achieve improved harmony with the flower material and to manufacturing a vase at low costs by mounting a flower insertion member to the specific part of driftwood or a fallen tree by wind, and further performing specific treatment.
    流木又は風倒木の所定の箇所に花挿し部材を取付け、更に所定の処理を施すことで、花材との一体性が高く、かつ花材との調和性も合わせることができ、低い製造コストで製造する。 - 特許庁
  • These are bonsai which have the roots of more than three of the same plant connected, or in which the tree has fallen down and been buried in the earth, and what was once a branch is grown as the trunk, and the base of that branch sends out roots which are connected with the other roots.
    3本以上の複数の同樹種の根が癒着して1つに繋がっているもの、または立木が地面に倒れて地中に埋まり、元は枝であったものが幹として育ち、その枝元からも根を出して、根が一つに繋がっている様な多幹樹形である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”A HARLEM TRAGEDY”

    邦題:『ハーレムの悲劇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.