「faltering」を含む例文一覧(18)

  • without hesitation―without faltering―without any pause
    淀みなく - 斎藤和英大辞典
  • She said so in a tremulous vice―in faltering accents.
    震え声でそう言った - 斎藤和英大辞典
  • Their enthusiasm is faltering
    彼らの熱意は衰えている - 日本語WordNet
  • she said, rather faltering.
    と、彼女はおずおずと言った。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • of a person's speech, the condition of not faltering
    弁舌がよどみないこと - EDR日英対訳辞書
  • He said so in a tremulous voice―in faltering accents―with a tremor in his voice.
    ふるえ声でそう言った - 斎藤和英大辞典
  • she said, faltering,
    ウェンディはためらいがちに言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • of a person's way of speaking, being faltering
    話し方がなめらかでないさま - EDR日英対訳辞書
  • the degree to which someone speaks in a faltering manner
    話し方がなめらかでない程度 - EDR日英対訳辞書
  • an utterance that is composed of incomplete words and faltering breaks
    幼児などの話すたどたどしい言葉 - EDR日英対訳辞書
  • of speech, being of a faltering manner
    話し方がなめらかでない様子であるさま - EDR日英対訳辞書
  • the degree to which the movement of someone or something is unsteady and faltering
    動作が危なげで,しっかりしていない程度 - EDR日英対訳辞書
  • I was faltering if I should ask an advice from the police and then...
    警察に相談しようかどうか 迷ってて それで... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • he would resurrect his old eager ambitions and pursue them without faltering.
    よみがえってきたかつての熱意に満ちた大望を、しくじることなく追いかけよう。 - O Henry『警官と賛美歌』
  • To provide a delivery terminal board for a plug-in switch which is easy in wiring and in which phase balance is kept without faltering.
    配線が容易で相バランスの崩れないプラグイン開閉器用の送り端子台を提供する。 - 特許庁
  • She competed in speedskating at the Salt Lake City Olympic Winter Games and finished 12th in the 500-meter race due to a faltering start.
    彼女は,ソルトレークシティー冬季五輪のスピードスケートに出場し,500メートル競技で,スタートでつまずき,12位に終わった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The delinquency rate for mortgage loans and the ratio of loans provided for houses undergoing foreclosure both remain high, and progress towards house price recovery is faltering at best (see Figure 1-2-1-10).
    住宅ローン延滞率・差押え率は高水準で推移しており、住宅価格の回復に向けた動きは足踏み状態が続いている(第1-2-1-10 図)。 - 経済産業省
  • In the faltering process, the surface of high permittivity oxide film is dry-etched to reduce the unevenness on the interface between the upper electrode 104 and high permittivity oxide film 103, suppressing concentration of electric field due to the recessed parts of the interface.
    平坦化処理は、高誘電率酸化膜の表面をドライエッチングし、上部電極104と、高誘電率酸化膜103との界面の凹凸を軽減し、界面の凹部による電界集中を抑制する処理である。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

    邦題:『警官と賛美歌』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.