「far and away」を含む例文一覧(232)

1 2 3 4 5 次へ>
  • a place that is both high and far away
    高くはなれた所 - EDR日英対訳辞書
  • a secluded and remote place that is far away
    遠く隔った奥深い場所 - EDR日英対訳辞書
  • to separate and go far away
    (ある人から)別れて遠ざかる - EDR日英対訳辞書
  • I separated from my hometown and went far away.
    私は故郷を離れ、遠くに行った。 - Weblio Email例文集
  • He's far and away the best student in the class.
    彼はクラスで成績抜群の学生である. - 研究社 新英和中辞典
  • She is far and away the cleverest girl in the class.
    クラスでは彼女が断然優れている. - 研究社 新和英中辞典
  • He's far and away the cleverest man I know.
    あの男は僕が知っているうちではとび切りの秀才だ. - 研究社 新和英中辞典
  • He is by far the best scholar―far and away the best scholar―out of sight the best scholar.
    彼の学問ははるかに人より勝れている - 斎藤和英大辞典
  • in the hinterland, a region which is far away from both the seashore and a city
    海岸や都市から遠く離れた内陸の地域 - EDR日英対訳辞書
  • Jeremy was far and away the best person.
    ジェミーは断然、最高の人間だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Russia is still far-and-away the strongest chess nation.
    ロシアは今でも、ずば抜けてチェスの強い国だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Our country is located far away and have domains outside the country.'
    「封国は偏遠(へんえん)にして藩(はん)を外に作(な)す。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since it is surrounded by mountains here and the ocean is far away, there was no worries about tsunamis.
    ここは山に囲まれ、海が遠いので津波の心配はありませんでした。 - Weblio Email例文集
  • Aren't you lonely to leave your country and come to a far away country?
    あなたは自分の国から遠く離れた国に来て寂しくないですか? - Weblio Email例文集
  • That is far and away exceeding the limits I can presently tolerate.
    それは私の今出来る許容範囲を遥かに超えています。 - Weblio Email例文集
  • I am praying for your health and safety from far away in Japan.
    私は遠く離れた日本からあなたの健康と安全を祈っています。 - Weblio Email例文集
  • Once upon a time, in a place far away, lived an old man and an old lady.
    むかしむかしあるところに、おじいさんとおばあさんがいました。 - Tatoeba例文
  • it was far and away the best meal he had ever eaten
    それは私が今まで食べた中での断然に一番の食事であった - 日本語WordNet
  • It ends by saying, 'From the city and the country to lands far away, all has become pandemonium.'
    最後は「都鄙遠境共ニ修羅道トゾ成ニケル。」で終わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, some of the dust enters the free atmosphere and is moved to far away places.
    このため、一部は自由大気に入って遠くまで運ばれることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The 8.0-magnitude earthquake could be felt as far away as Vietnam and Thailand.
    マグニチュード8.0のこの地震は遠くベトナムやタイでも感じられた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Tell your chauffeur to go far away and spend an hour."
    運転手にどこか遠くで1時間ほど潰してくるように言ってやってくれ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • But the connection came through as a man's voice, very thin and far away.
    けれども、回線を伝って流れてきた声は男の、細くて遠い声だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other.
    君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 - Tatoeba例文
  • You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other.
    君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 - Tanaka Corpus
  • In "Shrek 2," Shrek and Princess Fiona are invited to visit Fiona's parents, King Harold and Queen Lillian of the Kingdom of Far Far Away.
    「シュレック2」で,シュレックとフィオナ姫は,姫の両親である「遠い遠い国」のハロルド国王とリリアン王妃を訪れるよう招待される。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The soft sunshine has taken the icy chill off the waters of the Imperial Palace moats, and makes us feel [and there is a feeling in the air] that spring is not far away.
    柔らかい日差しに皇居のお堀の水もぬるみ, 春の息吹きが感じられる. - 研究社 新和英中辞典
  • It makes it easier for people to visit and pray at the Shinto shrines when they are physically situated far away and difficult to reach.
    遠方に神社があるため、直接行くことが困難な人も気軽に出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is an ingredient that appears in Kanto and Tohoku, and is also seen in far-away Fukuoka in Kyushu.
    関東、東北に登場し、遠く離れて九州 福岡でも見られるおでん種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The far away places where kosa has been observed include the State of Hawaii and mainland of the United States of America, and Canada.
    遠くで観測された例では、アメリカ合衆国のハワイ州、アメリカ本土、カナダなどがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I like riding my bicycle on my days off and cycling far away.
    私は休みの日に自転車に乗って、遠くへサイクリングに出かけることが好きです。 - Weblio Email例文集
  • in stage iv, cancer has spread to nearby lymph nodes and/or to organs far away from the gallbladder.
    iv期には、がんが周辺のリンパ節や胆嚢から遠く離れた複数の臓器に拡がっている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • cancer has spread to lymph nodes and/or organs far away from the extrahepatic bile duct.
    がんが肝外胆管から遠く離れた複数のリンパ節、および/または臓器に拡がっている。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • Change the internal state to one different from and likely far away from the current state.
    内部状態を、現在の状態から、非常に離れているであろう状態に変更します。 - Python
  • Though the rain has stopped and the moon has appeared here, I wonder if the villagers who live far away are still waiting for the moon under a sky which is gradually clearing (Shin Kokinshu).
    月をなほ待つらんものかむら雨の晴れ行く雲の末の里人(新古今集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kugyo took Sanetomo's head away and he is believed not to have left it far from him even during meals.
    実朝の首級は持ち去られ、公暁は食事の間も手放さなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But she broke away from the group and left all the other runners far behind.
    しかし,彼女は集団から抜け出し,他のすべての選手を大きく引き離した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • A lantern depicting a lion dance on the far left is meant to drive away evil and bring good luck.
    左端の獅(し)子(し)舞(まい)を表現したランタンは悪を追い払い,幸運をもたらすよう作られました。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • This dream inspires me to work hard even though I'm far away from home and I sometimes feel lonely.
    故郷から遠く離れていて,ときどき寂しく思いますが,この夢のおかげで一生懸命がんばれます。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • But then Arata has to move far away and they become separated.
    しかしその後,新は遠くに引っ越さなければならなくなり,彼らは離ればなれになってしまう。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To offer simple construction for filing nail ends in a sanitary and smooth manner without flying filings far away.
    簡単な構造で、削り滓が遠くへ飛散せず、爪先を衛生的かつ滑らかに研削する。 - 特許庁
  • To provide a technique enabling shut-off valve opening and closing determination from far away by a simple configuration.
    簡易な構成により遠隔からの遮断弁開閉判定を可能とする技術を提供する。 - 特許庁
  • When the engaging piece (1) is brought into sliding contact with the cam (3), the sashes are slid far away and drawn to each other.
    上記係合片(1)がカム(3)に摺接すると、障子は引分けられると共に引寄せられる。 - 特許庁
  • Since Daka River site is far away from the city, the construction cost and O/M cost of pipeline will be high.
    ダカ川は市から遠方にあるため、管路の建設費や運転維持管理が嵩む。 - 厚生労働省
  • The dog took satisfaction in the fire, stretching out close enough for warmth and far enough away to escape being singed.
    犬は火を喜び、暖をとるのに適度な、毛を焦がさない程度の距離で体を伸ばした。 - Jack London『火を起こす』
  • Then Achilles remembered his own father, far away, who now was old and weak:
    そこでアキレウスは遠く離れている、今では年老いて弱ってきた自分の父親を思い出した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • He was for ever jeering at Ulysses, who was far away, and telling tales about Autolycus,
    彼は遠く離れているユリシーズのことをずっと嘲り、アウトリュコスの話をしてまわった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • It went way up above the clouds, so far that a current of air struck it and carried it many, many miles away.
    気球は雲のはるか上にあがって、あがりすぎたので気流にあたって何キロも流されたんだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • for the pirates could be heard carousing far away and the wolves were on the prowl.
    なぜなら海賊たちが遠くで酒盛りをする声が聞こえましたし、狼たちがうろついていたからでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • To provide an absorbent article which keeps loose stools away from a skin quickly and reliably contains and holds the loose stool in a position far away from the skin.
    軟便を速やかに肌から遠ざけるとともに、肌から遠い位置に確実に収容保持しうる吸収性物品を提供する。 - 特許庁
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。