「fifty-two」を含む例文一覧(63)

1 2 次へ>
  • two hundred fifty million (250,000,000)
    二億五千万 - Weblio Email例文集
  • two fifty‐cent pieces
    50セント硬貨 2 枚. - 研究社 新英和中辞典
  • being two more than fifty
    50よりも2多い - 日本語WordNet
  • one hundred and fifty‐two students
    152人の学生 - Eゲイト英和辞典
  • There are five hundred fifty-two graves for the imperial family.
    皇族等の墓が552。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • at intervals of fifty feet [two hours]
    50フィート[2 時間]の間をおいて. - 研究社 新英和中辞典
  • fifty-two fragments of earthen images in the West Pagoda
    西塔塑像断片52箇 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It takes approximately two hours and fifty minutes.
    2時間50分程度が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Children (elementary and junior high school students): Two hundred and fifty yen
    小人(小・中学生)250円 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (b) A fine of up to Two Hundred and Fifty Thousand (Two lac fifty thousand) Rupees for committing an attempt or abetment of an offense mentioned in Sub-section (2) of Section 3.
    (b) 第3 条(2)規定の罪の未遂或いは教唆に対しては、250,000 ルピー以下の罰金。 - 特許庁
  • in Buddhism legend, fifty-two kinds of animals that gathered and grieved over the death of Buddha
    釈迦の死に集まり悲しんだ52種類の動物 - EDR日英対訳辞書
  • Family head, Kaneyoshi (Kanpaku Sadaijin from forty-seven years old to fifty-two years old)
    当主兼香(関白左大臣47歳→同52歳) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1679 he changed his "imina" to Mitsukuni (光圀) (when he was fifty-two years old).
    延宝7年(1679年)、諱を光圀に改める(光圀52歳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Bakuchi-misaki Cape lighthouse is 129 meters above sea level, and the visible distance is about fifty-two kilometers; the lighthouse was first lit in 1925.
    海抜129m、光達28海里、初点灯1925年。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and the bets stood a hundred and fifty and two hundred to one;
    賭けの比率は一:一万五千二百となっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
    250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 - Tatoeba例文
  • Fifty-two per cent of British women prefer chocolate to sex.
    イギリス人女性の52%はセックスよりもチョコレートの方が好きだ。 - Tatoeba例文
  • Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
    250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 - Tanaka Corpus
  • In the "Kojiki," it is recorded that 'the age of Tarashinakatsuhiko no Sumeramikoto was fifty-two.
    『古事記』に「凡そ帯中日津子天皇の御年、五十二歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fifty-seven to complain about the lights being out two weeks after the bulb has been changed.
    電球が取り替えられてから 2 週間も消えっぱなしだと文句を言うのに 57 人。 - FreeBSD
  • He died in the villa in Maiko on July 5, 1913, when he was fifty two years old.
    大正2年(1913年)7月5日、威仁親王は舞子別邸において52歳で薨去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On November 5, 798 Imperial Princess Asahara was given two hundred fifty cho (about 610 acres) of rice fields in Echigo Province.
    延暦17年(798年)9月19日、朝原内親王は越後国の田地二百五十町を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Umegahata village, there is no Oaza and its area was reorganized into fifty-two towns which were prefixed by the name of 'Umegahata.'
    梅ケ畑村には大字はなく、旧村域は「梅ケ畑」を冠称する52町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In a total area of ten hectares, thirty two hundred plants of fourteen hundred and fifty species are grown.
    面積10ヘクタールの敷地に約1450種類、約3200本の植物が植えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and in two minutes they reached the banks of the stream, and stopped fifty paces from the pyre,
    二分で、群衆は小川の浅瀬に着き、積んである薪から五十歩ほどのところで止まった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Mr. Fogg had, it is true, exhausted fifty-two of the eighty days in which he was to complete the tour,
    そのときフォッグ氏は、旅行予定の八十日間のうち、五十二日を費やしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • “A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
    「ある貸し主に二人の借り主がいた。一人は五百デナリ,もう一人は五十デナリを借りていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:41』
  • When excluding the 'Kumogakure' from the fifty-four chapters, people divide 'Wakana' (Spring Shoots) (The Tale of Genji) which contains a lot of content into two parts and regard them as two chapters.
    「雲隠」を含めないときには中身の多い「若菜(源氏物語)」を上下に分けて2帖に数える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Consequently, the Keihanshin Local Line's commuter train series 103 totaled 371 cars consisting of fifty-two sets of trains, one extra set of four-car train, one extra unit of disjoined two motor cars and one trailer car.
    京阪神緩行線103系は52編成+予備4両1編成+バラ予備MM1ユニット+T1両の計371両となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ships weighed around five hundred to seven hundred and fifty tons, and there were about two hundred personnel per ship (the confirmed average number of crew for fifteen ships was two hundred and thirty six).
    それらの船のサイズは大抵500~750tであり、乗組員はおおよそ200人であった(人数が判明している15隻の平均人数は236人である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the time when the lifespan of a person was considered to be fifty years, women would fall one step back by making to 49 years, but adding two rows of grand Yanagawa mari in center to wish for the child to live beyond fifty years of age by making the total sum 51.
    人生50年と言われた時代に女性は一歩引いて49年と配慮した意味を含ませ、さらに中央に特大柳川まり2連を加え計51個とする事により、人生50年よりも長生きできるように願をかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In his books, Myogaku described the methods of Hansetsu (Chinese phonology "fanqie": a method to indicate the pronunciation of a kanji character by using two other characters) by using kana (the Japanese syllabary) from the 'Gojuonzu' ("fifty-sound" syllabary chart).
    彼は諸著書の中で仮名による反切の方式を述べ、「五十音図」を示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When counting the fifty-four chapters of "The Tale of Genji", there are two ways of counting: one includes this 'Kumogakure' among them, and the other does not.
    『源氏物語』の54帖を数えるときにこの「雲隠」を含める数え方と含めない数え方とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In May 1979, the first performance was given in Asahi-za and Funa Norikomi (Kabuki actor on board greets fans on the bank of the river) was conducted for the first time in fifty-two years.
    1979(昭和54)年5月に朝日座で第1回公演が行われ、実に52年ぶりとなる船乗り込みも行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Time needed to produce koji is not shorter than two days, approximately fifty hours and the process is carried out in the following order
    麹造りに要する時間は丸2日以上、だいたい50時間で、おおかた以下のような順番で作業がおこなわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The "Nihonshoki" also records an age of fifty-two but, if counted backwards, this results in the paradox of the Emperor being born thirty-six years after the death of Yamato Takeru, his father.
    『日本書紀』にも52歳とするが、これから逆算すると、天皇は父ヤマトタケルの薨後36年目に生まれたこととなり、矛盾する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Its main exhibit is a permanent collection of high quality Buddhist art works including two naional treasures and fifty three national important cultural properties.
    その核となるのは常設の企画展示室で、国宝2件・国の重要文化財53件を含む質の高い仏教美術作品を展示する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Mr. Oldacre is a bachelor, fifty-two years of age, and lives in Deep Dene House, at the Sydenham end of the road of that name.
    氏は独身であり、ディープ・ディーン道路の端のシデナムにあるディープ・ディーン・ハウスで暮らしていた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • In 1942, the bureau system was adopted, and, beginning with General Affairs and Defense, nine bureaus, two departments, one room, fifty-two sections, and one place were established, and in December, they were changed into a wartime regime according to the plan of the Government for simplification of the public administration.
    1942年局制を採用、総務、防衛など九局二部一室五十二課一場とし、12月には政府の行政簡素化の方針沿って戦時体制に移行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Any person having deliberately and without rights infringed the rights of a simple patent holder by committing any acts as referred to in Article 16 shall be sentenced to imprisonment for a maximum period of 2 (two) years and/or a maximum fine of Rp. 250,000,000 (two hundred and fifty million rupiahs).
    何人も,故意にかつ権利なしに,第16条にいう何らかの行為を行って小特許権者の権利を侵害した場合,最高2年の懲役及び/又は最高2億5千万ルピアの罰金に処する。 - 特許庁
  • In addition to the fifty-five chapters of The Tale of Genji (due to counting Wakana - Spring Shoots) I and II as well as Kumogakure (literally, vanishing behind the clouds -, the opening part consists of a volume of hottan (origins), a volume of keizu (genealogies), two volumes of toshidate (chronologies) of The Tale of Genji and a volume of hyobyaku (supplications).
    源氏物語55巻(若菜(源氏物語)上下と雲隠を共に数えるため)のほか発端1巻、系図1巻、源氏物語年立2巻、表白1巻からなる首巻が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first emperor of Joko existed 317.5 billion years before Christ, even before the Big Bang occurred and the reign of the second emperor of Joko covers thirty-two billion years (although it is said that the name of the emperor of Joko was passed on to his successor and there were about fifty emperors per generation).
    ビッグバンさえ起こっていない紀元前3175億年に上古初代天皇が存在し、上古2代天皇の在位が320億年に達している(もっとも上古天皇では天皇の名前は世襲であり、1代数十人だとしているが)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because two kinds of characters to express the pronunciation of "ko" found in the ancient special Kana usage are not distinguished while エ of the row of ア in the gojuonzu (a "fifty-sound" syllabary chart) and エ of the row of ヤ are distinguished, Ametsuchi no Uta is thought to have been established in the beginning of Heian period (around A.D. 900).
    上代特殊仮名遣のコの甲乙の区別は存在しないが、ア行のエとヤ行のエを区別している点から、平安初期(900年前後)の成立と見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Tokiwainomiya and the Kideranomiya family were presumed to be discontinued at around the end of the Muronachi period, the Fushiminomiya family was established after these two Miyake, and continued to survive for five hundred and fifty years until renouncing membership in the Imperial Family after the War.
    常盤井宮、木寺宮両家は、室町時代の後期頃には断絶したと考えられるが、この2つの宮家に次いで創設され、以後、戦後の皇籍離脱まで約550年間の長きに渡って続いたのが伏見宮である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, in August, 1617, he was transferred to Takasaki Castle with fifty thousand Goku, and two years later, in October 1619, he was transferred to Shinoyama Castle and became Izu no kami (Governor of Izu Province).
    だが、元和3年8月(1617年)に5万石をもって高崎城に転封され、続いて翌々年の元和5年(1619年)10月には更に篠山城に移されて伊豆守に転じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hankyu Train Model 100, whose manufacture was started in 1927, was the largest, most powerful high-speed train manufactured in Japan at the time, with a total length of nineteen meters, a weight of fifty-two tons and a capacity of 800 horsepower.
    特に1927年から製造した阪急100形電車は、全長19m・重量52トン・出力800馬力という当時日本で最大最強の高速電車であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fifty-two municipalities in Iwate, Miyagi and Fukushima Prefectures are suffering from a shortage of the government workers needed to carry out reconstruction projects in areas struck by the Great East Japan Earthquake.
    岩手県,宮城県,福島県の52市町村が,東日本大震災に襲われた地域で復興事業を行うために必要な公務員の不足に悩まされている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • that otherwise he had acted innocently, be punishable with imprisonment for a term which shall not be less than six months but which may extend to three years and with fine which shall not be less than fifty thousand rupees but which may extend to two lakh rupees:
    その他,その者が悪意でなく行動したこと これらが立証されない場合は,6月以上,3年以下の禁固に処し,50,000ルピー以上,200,000ルピー以下の罰金を併科する。 - 特許庁
  • The game machine is composed so that an appearance state of at least two or more display results (ready-to-win display) accumulated after fifty times of variation displays can be reflected in a lottery of a race ready-to-win.
    50回の変動表示で積み重ねた少なくとも2以上の表示結果(リーチ表示)の現出状態をレースリーチの抽選において反映させることができるように構成されている。 - 特許庁
  • The game machine is configured to reflect an appearing state of two or more display results (display of ready-to-win state) piled up by fifty times of variation displays in a lottery of ready-to-win state of a race.
    50回の変動表示で積み重ねた少なくとも2以上の表示結果(リーチ表示)の現出状態をレースリーチの抽選において反映させることができるように構成されている。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.