「fig tree」を含む例文一覧(35)

  • a fig-tree
    無花果の木 - 斎藤和英大辞典
  • This is a fig tree.
    これはイチジクの木だよ。 - Tatoeba例文
  • This is a fig tree.
    これはいちじくです。 - Tatoeba例文
  • a leaf from a fig tree
    イチジクの木の葉 - 日本語WordNet
  • a fruit-bearing tree, called fig
    無花果という植物 - EDR日英対訳辞書
  • I am safe at home―under my vine and fig-tree.
    我が家へ帰ってまず安心 - 斎藤和英大辞典
  • My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves.
    僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 - Tatoeba例文
  • fig tree of India noted for great size and longevity
    大きなサイズと長命で有名なインドのイチジクの木 - 日本語WordNet
  • a hard cream-colored wax obtained from a Javanese fig tree
    ジャワ原産のイチジクの木から取れる硬いクリーム色のワックス - 日本語WordNet
  • NATURAL RUBBER PRODUCT USING FIG TREE AND ITS PRODUCTION
    無花果を用いた天然ゴム生産物及びその生産方法 - 特許庁
  • He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
    彼は彼らに一つのたとえを話した。「イチジクの木や,すべての木を見なさい。 - 電網聖書『ルカによる福音書 21:29』
  • I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.
    私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 - Tatoeba例文
  • I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.
    私は、ピリポがあなたを呼ぶ前に、あなたがいちぢくの木の下にいるのを見たのです。 - Tanaka Corpus
  • As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
    朝早く,通りすがりに,彼らはあのイチジクの木が根もとから枯れているのを目にした。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:20』
  • When the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree immediately wither away?”
    弟子たちはこれを見て驚き,「どうしてこのイチジクの木はすぐに枯れたのですか」と言った。 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:20』
  • Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree."
    イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 - Tatoeba例文
  • Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree."
    イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 - Tanaka Corpus
  • The wild fig tree grows in the clefts of the wall, and covers the nakedness thereof with its broad grey-green leaves;
    壁の裂け目からはいちじくの木が野生しており、その大きな灰色がかった緑の葉がむきだしの壁をおおっていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”
    イエスは彼に答えた,「『あなたがイチジクの木の下にいるのを見た』と,わたしが告げたので信じるのか。あなたはこれより大きな事を見るだろう」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:50』
  • Peter, remembering, said to him, “Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away.”
    ペトロは思い出して彼に言った,「ラビ,ご覧ください! あなたがのろわれたあのイチジクの木は枯れてしまいました」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:21』
  • “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
    「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。 - 電網聖書『マルコによる福音書 13:28』
  • “Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
    「さあ,イチジクの木からこのたとえを学びなさい。その枝が柔らかくなり,葉を出すと,あなた方は夏の近いことを知る。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:32』
  • The health drink material preferably further contains 1 to 25 pts.wt. of marigold and/or 1 to 25 pts.wt. of Mathiola incana and/or 1 to 25 pts.wt. of fig tree leaves.
    前記健康飲料材は、好ましくは、マリーゴールド1〜25重量部及び/又はアラセイトウ1〜25重量部及び/又はイチジク葉1〜25重量部を含有する。 - 特許庁
  • When there is no standing tree TR on the upper face of the slope face SLP, a pile STA is driven insertedly into the upper face of the slope face SLP, as shown in Fig. (b), and the other end of the suspension belt 50 is bound thereto.
    斜面SLPの上面に立ち木TRがない場合、図(b)に示すように斜面SLPの上面に杭STAが差し込まれ、吊り用ベルト50の他端が結び付けられる。 - 特許庁
  • To provide a natural rubber product of a fig tree as a rubber- containing plant and to provide a production process of a natural rubber in which process a rubber-containing plant is tissue-cultured.
    ゴム含有植物としての無花果を特徴とする天然ゴム生産物を提供し、ゴム含有植物を組織培養し天然ゴムを生産方法を提供する。 - 特許庁
  • Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
    わたしの兄弟たち,イチジクの木がオリーブの実を,またブドウの木がイチジクの実を生じさせることができるでしょうか。このように,泉が塩水と真水の両方を生じさせることもありません。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 3:12』
  • He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it, and found none.
    彼は次のたとえを話した。「ある人が,自分のブドウ園に植えた一本のイチジクの木を持っていた。彼はそこに実を探しに来たが,何も見つからなかった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:6』
  • He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?’
    彼はブドウの栽培人に言った,『見ろ,この三年間,このイチジクの木に実を探しに来ているのに,何も見つからなかった。これを切り倒してしまえ。なぜこれが土地を無駄にふさいでいるのか』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 13:7』
  • Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
    はるか遠くでイチジクの木が葉をつけているのを見て,そこに何か見つかるかも知れないと見に行った。そこに来てみると,葉のほかには何も見つからなかった。イチジクの季節ではなかったからである。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:13』
  • Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!”
    道ばたにイチジクの木があるのを見て,そこに行ったが,その木には葉のほかには何も見つからなかった。その木に言った,「もうお前からは永久に実が出ないように!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:19』
  • A natural rubber product is obtained by homogenizing a fig tree which contains 4% (w/v) natural rubber in its latex and 0.3%, 0.1% and 0.1% of natural rubber in its bark, leaves, and fruits, respectively using acetone/ benzene and separating a rubber-containing phase by centrifugation.
    乳液に約4%(w/v)の天然ゴムを含有し、樹皮、葉と実にそれぞれ0.3%、0.1%、0.1%の天然ゴムを含有する無花果をアセトン/ベンゼンで均質化し、遠心分離によりゴム含有相を分離して天然ゴム生産物を得る。 - 特許庁
  • A powdered tree (a bacterium mat) decomposed by bacteria (brown rotting fungi) is packed in a container so as to form a layer shape (refer to fig. 1) sandwiched by a mushroom bed (a mushroom bed of the fungi of Pleurotus) for raising, and the mushroom bed so that the larva of the stag beetle may easily form the living position in the mycelial bottle.
    飼育用菌床(ヒラタケ菌等の菌床)と菌床の間にバクテリア(褐色腐朽菌)に因って分解された粉砕木(バクテリアマット)を挟み込む形(図1)で層状にして容器に詰め、クワガタ幼虫が菌糸ビンの中で居場所を作り易い様にする。 - 特許庁
  • for in the meantime he was making his men face the enemy and form up in line and take breath, and was encouraging them, for they had retreated from the wall of the Greeks across the whole plain, past the hill that was the tomb of Ilus, a king of old, and past the place of the wild fig-tree.
    ギリシア軍の防壁から、古えの王イーロスの墳墓を過ぎ、野性の無花果の木の生えているところを過ぎて、平原を突っきって退却したので、その間に、部下を敵のほうへと向き直らせて戦線を作り、一息つかせて、激励したのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith, and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.
    イエスは彼らに答えた,「本当にはっきりとあなた方に告げる。もしあなた方に信仰があって疑わないなら,このイチジクの木に生じたことができるだけでなく,この山に『持ち上げられて海の中に投げ込まれるように』と言えば,それは起きるだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:21』
  • In respective unit wattmeters T1-1, T1-2, ... and the like disposed in a tree from gateways GWa, GWb, a main telephone number (upper stage in Fig.) used under normal conditions and a subtelephone number (lower stage in Fig.) used under faulty conditions are preset, when transferring data in a PHS transceiver mode.
    ゲートウエイGWa,GWbからツリー状に配列される各ユニット電力計T1−1,T1−2,・・・には、PHSトランシーバモードでデータを転送してゆくにあたって、正常時に使用される主電話番号(図中上段)と、故障時に使用される副電話番号(図中下段)とが予め設定され、ユニット電力計T3−5で故障が発生すると、その配下のユニット電力計T2−10は、副ルートの電話番号に切替わり、その副ルートのユニット電力計T4−4,T3−4,T2−8,・・・に発呼する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.