the act of flaunting something
他を威圧する力を示すこと - EDR日英対訳辞書
Flags are flaunting in the breeze.
旗がそよ風にはためいている. - 研究社 新英和中辞典
She is fond of flaunting her finery.
彼女は美服を見せびらかすことが好きだ - 斎藤和英大辞典
It sounded like a taunt, a flaunting of her own happiness in the face of the unslugged bride above.
愚弄するように響くその声は、階上に住む働き者の花嫁にいかに自分が幸福かを見せびらかすものように思えた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
If the flaunting piece 4 is made in a flat rectangular shape, and an edge portion 4b which is farther from the fulcrum 2 is stuck on a surface of the flag body 3, the flaunting piece 4 is flaunted in a vertical direction to the surface of the flag body 3 when the flag body 3 is flaunted by the wind, thus facilitating to reflect the radar wave. 翻片4を平面矩形状に形成し、支柱2から遠い方の端部4bが旗体3の表面に固着すると、旗体3が風で翻ったときに、翻片4が旗体3の表面に対して垂直方向に翻り、よりレーダ電波を反射し易くなる。 - 特許庁
When the fulcrum 2 is extended, the flag body 3 attached at the upper edge portion of the fulcrum 2 is flaunted by wind and the flaunting piece 4 also is flaunted to reflect the radar wave. 支柱2を伸長させると、支柱2の上端部に装着した旗体3が風によって翻り、翻片4も翻ってレーダ電波を反射する。 - 特許庁
Kashin OGAWA established the Ogawa school for re-developing the Senchado against the trend of flaunting tea instruments, antique pieces, or painting and calligraphic works for the tea ceremony, while he tried to learn the characteristics of tea leaves and pursue the logical methodology of brewing sencha tea.
当時、茶器や書画骨董を誇示する傾向に堕しかかっていた煎茶道の世界に対し、小川可進は茶葉の性質を知り、その味を引き出すための合理的な手順を追求した煎法を定め、小川流を開いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It needs to be kept in mind that "Shoku Nihongi," (Chronicle of Japan Continued) which records this incident, is a literary work from the era of Emperor Konin and Emperor Kammu, who gained the right of succession to the Imperial Throne following the Empress' death, so it is also said that it was written for the purpose of flaunting its justification.
もっとも、この事件を記した『続日本紀』が、女帝の死によって皇位継承権を得た光仁天皇・桓武天皇両天皇時代の著作で、その正当性の誇示を目的に執筆されたとも言われているため、留意する必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This life preserver 1 has an extendable fulcrum 2, a flag body 3 attached at an upper edge portion of the fulcrum 2, a flaunting piece 4 formed by material which reflects radar wave and fixed at the flag body 3, a weight 5 attached at a lower edge portion of the fulcrum 2, and a floating body 6 which is attached at the fulcrum 2 on an upper side of the weight 5. 伸縮可能な支柱2と、支柱2の上端部に装着された旗体3と、レーダ電波を反射する材料で形成され、旗体3に固着された翻片4と、支柱2の下端部に装着された錘5と、錘5の上方において、支柱2に装着された浮体6とを備える救命具1。 - 特許庁
The Tale of the Heike describes, 'It's a human but not a human, a bird but not a bird, a dog but not a dog, and it has human arms and legs, a dog's head and a pair of wings, and it flies'; moreover, in the Kamakura period Tendai monks flaunting miraculous efficacy made it an objective to prove the transcendence of Buddhism, and some books, including "Zegaibo Emaki," mention stories that Tengu challenged a Tendai monk to a fight and was defeated miserably.
『平家物語』では、「人にて人ならず、鳥にて鳥ならず、犬にて犬ならず、足手は人、かしらは犬、左右に羽根はえ、飛び歩くもの」とあり、鎌倉時代になると、験力を誇示する天台僧らに、仏教の超越性を証明する為の標的とされ、『是害坊絵巻』を始めとする書物に、天台の僧に戦いを挑み、無残に敗退する天狗の物語が伝えられるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When annexation of Korea was completed, Masatake TERAUCHI who was the first Governor-General of Korea, composed a waka, "If Kobayakawa, Kato, and Konishi were alive, how would they look the moon of tonight" (If Kobayakawa, Kato, and Konishi, who were commanders took part in the war by Hideyoshi to conquer Korea were still alive, how would they look at the moon of tonight after obtaining Korea for Japan) and Midori KOMATSU who was the secretary of foreign affairs, composed in reply to it "I would like to awake Taiko (Hideyoshi) from the underground and make him look at Hinomaru (national flag of Japan) above the mountains of Korea" (I would like to revive Taiko and show him Hinomaru flaunting above mountains of Korea) and they were delighted at success to annex of Korea which Hideyoshi could not achieve.
朝鮮併合がなった際、初代総督寺内正毅は『小早川、加藤、小西が世にあれば、今宵の月をいかにみるらむ(秀吉公の朝鮮征伐に参加された小早川・加藤・小西の諸将が今生きていれば、朝鮮を日本のものとしたこの夜の月をどのような気持ちでみられるだろうか)』と歌を詠み、外務部長だった小松緑はこれに返歌して、『太閤を地下より起こし見せばやな高麗(こま)やま高くのぼる日の丸(太閤殿下を蘇らせ見せ申し上げたいものだ、朝鮮の山々に高く翻る日の丸を)』と歌い、共に太閤の成し得なかった朝鮮の編入が成功したことを喜んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス