ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「fool me」を含む例文一覧(81)
1
2
次へ>
You can't
fool
me
.
その手は食わない.
- 研究社 新和英中辞典
You can't
fool
me
.
とぼけてもだめだ.
- 研究社 新和英中辞典
You can't
fool
[catch]
me
with that one!
その手は食わないよ.
- 研究社 新和英中辞典
You think you can make a
fool
of
me
?
俺をなめるつもりか.
- 研究社 新和英中辞典
Do you take
me
for a
fool
?
俺をばかだと思うか
- 斎藤和英大辞典
Don't make a
fool
of
me
.
人を馬鹿にするな。
- Tatoeba例文
Don't make a
fool
of
me
.
人を馬鹿にしないでよ。
- Tatoeba例文
Tom called
me
a
fool
.
トムにバカって言われた。
- Tatoeba例文
Don't make a
fool
of
me
.
私を馬鹿にしないで
- Eゲイト英和辞典
Don't make a
fool
of
me
.
人を馬鹿にするな。
- Tanaka Corpus
Don't make a
fool
of
me
.
人を馬鹿にしないで。
- Tanaka Corpus
"do you take
me
for a
fool
?
「私をばかにするのか?
- James Joyce『カウンターパーツ』
Fool
me
once, shame on you;
fool
me
twice, shame on
me
.
一度だけ僕をだましたなら君の恥、二度も僕をだましたのなら僕の恥
- 英語ことわざ教訓辞典
You may
fool
me
, but you can't
fool
God!'"
おれをだますことはできても、神をだますことはできん!』」
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
You can't
fool
me
.
あなたは私を騙すことはできない。
- Weblio Email例文集
I know I am a
fool
; you don't have to tell
me
that.
どうせ私は馬鹿ですよ.
- 研究社 新和英中辞典
Do you take
me
for a
fool
?
貴様は俺をばかだと思うか
- 斎藤和英大辞典
He went so far as to call
me
a
fool
.
彼は私を馬鹿とまで言った。
- Tatoeba例文
He is always making a
fool
of
me
.
彼はいつも私をばかにしている。
- Tatoeba例文
Do you take
me
for a
fool
?
私を馬鹿だと思っているのですか。
- Tatoeba例文
Do you take
me
for a
fool
?
私を愚か者だと思いますか。
- Tatoeba例文
Do you take
me
for a
fool
?
私をばか者だと思いますか。
- Tatoeba例文
Do you take
me
for a
fool
?
私は愚か者だと思いますか。
- Tatoeba例文
They were making a
fool
of
me
.
私はばかにされていた。
- Tatoeba例文
You don't have to tell
me
that,
fool
.
そんな事知ってるよ。失礼な。
- Tatoeba例文
Do you take
me
for a
fool
?
君は僕を馬鹿だと思っていたね。
- Tatoeba例文
Do you take
me
for a
fool
?
君は私を馬鹿者だと思いますか。
- Tatoeba例文
You can't
fool
me
so easily.
俺をそう簡単に騙せはしないぜ。
- Tatoeba例文
Do you take
me
for a
fool
?
私のこと、バカだと思ってるわけ?
- Tatoeba例文
Don't try to make a
fool
of
me
!
私をばかにしようとするな
- Eゲイト英和辞典
They made a
fool
out of
me
.
彼らは私に恥をかかせた。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
They made a
fool
out of
me
.
彼らは私を物笑いの種にした。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He went so far as to call
me
a
fool
.
彼は私を馬鹿とまで言った。
- Tanaka Corpus
He is always making a
fool
of
me
.
彼はいつも私をばかにしている。
- Tanaka Corpus
Do you take
me
for a
fool
?
私を馬鹿だと思っているのですか。
- Tanaka Corpus
Do you take
me
for a
fool
?
私を愚か者だと思いますか。
- Tanaka Corpus
Do you take
me
for a
fool
?
私をばか者だと思いますか。
- Tanaka Corpus
Do you take
me
for a
fool
?
私は愚か者だと思いますか。
- Tanaka Corpus
They were making a
fool
of
me
.
私はばかにされていた。
- Tanaka Corpus
Do you take
me
for a
fool
?
君は僕を馬鹿だと思っていたね。
- Tanaka Corpus
Do you take
me
for a
fool
?
君は私を馬鹿者だと思いますか。
- Tanaka Corpus
You don't have to tell
me
that, (you)
fool
.
そんな事知ってるよ。失礼な。
- Tanaka Corpus
"I told her she might
fool
me
but she couldn't
fool
God.
「おれをだますことはできても、神をだますことはできんということを。
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
That store clerk thinks that I am a child and is making a
fool
of
me
.
その店員は私を子供だと思って馬鹿にしている。
- Weblio Email例文集
That store clerk thinks that I'm a child and is making a
fool
of
me
.
その店員は私を子供だと思って馬鹿にしている。
- Weblio Email例文集
I didn't know his lie would
fool
me
that much.
彼の嘘にそこまで惑わされるとは思ってもみなかったよ
- Weblio Email例文集
I'll be hanged if I allow such a man to make a
fool
of
me
!
あんな奴に馬鹿にされてたまるもんか!
- 研究社 新和英中辞典
You are trying to make a
fool
of
me
all along the line.
お前はどこまでもおれを馬鹿にする気なんだな.
- 研究社 新和英中辞典
You are making a big mistake if you think you can
fool
me
.
おれをだませると思ったら, 大間違いだぞ.
- 研究社 新和英中辞典
She called
me
a
fool
and what not.
彼女は私を馬鹿だの何だのと罵った。
- Tatoeba例文
1
2
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
原題:”Counterparts”
邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
fool me