「foreign land」を含む例文一覧(108)

1 2 3 次へ>
  • foreign land vehicle
    外国籍陸上車輌(foreign land vehicle) - 特許庁
  • to die in a foreign land
    異域の鬼となる - 斎藤和英大辞典
  • to die in a foreign land
    異境の鬼となる - 斎藤和英大辞典
  • to die in a foreign land
    異城の鬼となる - 斎藤和英大辞典
  • a foreign land which is far away from one's home
    中国の呉の地方の空 - EDR日英対訳辞書
  • Our family became very insecure in a foreign land.
    私たち家族は異国の地で、とても不安になりました。 - Weblio Email例文集
  • an area of land leased to a foreign country
    中国に設けられた外国の租借地区 - EDR日英対訳辞書
  • Activities that a foreign national who wishes to land in Japan (hereinafter referred to as the "foreign national") intends to engage in in Japan
    本邦に上陸しようとする者(以下「本人」という。)が本邦において行おうとする活動 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Foreign land vehicle means a land vehicle owned by a person ordinarily resident in a prescribed foreign country.
    「外国籍陸上車輌」は,所定の外国に通常に居住している者が所有する陸上車輌を意味する。 - 特許庁
  • I know just how nice the kindness of people in a foreign land is.
    不慣れな土地での人の親切がどれほど嬉しいことであるかを知っている。 - Weblio Email例文集
  • Even in the foreign land after going away from Kyoto, Kangyoin kept supporting Princess Kazunomiya.
    下向後も異郷の地で和宮を支え続けた観行院であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, based on the Foreign Land Ownership Law, partial limitations apply to land which is required for public purposes such as national defense
    ただし、外国人土地法に基づき、国防産業、その他公共目的に必要な地域については一部制限有り - 経済産業省
  • an organization of missionaries in a foreign land sent to carry on religious work
    宗教的な任務を遂行するために送られた外国における伝道組織 - 日本語WordNet
  • Foreign-owned companies may lease land from the Vietnam government, and must pay rental fees in accordance with Ministry of Finance stipulation
    外資はベトナム政府から土地を賃貸し、財務省規則に従い賃貸料を支払う必要有り - 経済産業省
  • To provide a method for preventing an outer ring of a bearing from burring from a land, and preventing fine foreign matters from separating from the land, and to provide a bearing having the outer ring provided with the land formed like this.
    軸受の外輪のランドから返りや微細異物が分離することをなくする方法及びこのように形成したランドを設けた外輪を有する軸受を提供すること。 - 特許庁
  • (ii) A consideration listed in Article 161(iii) of the Act for the land or any right on land or a house (hereinafter referred to as "land or house, etc." in this item) held by a foreign corporation, which is paid by an individual who has leased the said land or house, etc. for the purpose of using it as his/her own residence or his/her relative's residence.
    二 外国法人が有する土地若しくは土地の上に存する権利又は家屋(以下この号において「土地家屋等」という。)に係る法第百六十一条第三号に掲げる対価で、当該土地家屋等を自己又はその親族の居住の用に供するために借り受けた個人から支払われるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When the land grid array package 21 descends, the contact end 45a slides on the surface of the land electrode 22, and removes a foreign matter adhered to the land electrode 22, and the contact end 45a and the land electrode 22 contacts to each other with good contact pressure.
    ランドグリッドアレイパッケージ21が降下すると、接触端45aがランド電極22の表面を摺動し、ランド電極22に付着している異物を除去し、接触端45aとランド電極22が良好な接触圧で接触する。 - 特許庁
  • (vi) Substance to be transported from a foreign country to Japan or between foreign countries with approval received in accordance with the foreign country ordinance which is deemed appropriate by the minister of land, infrastructure, transport and Tourism.
    六 国土交通大臣が適当と認める外国の法令による承認を受けて、本邦外から本邦内へ又は本邦外の間を輸送する物件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
    外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 - Tatoeba例文
  • a temporary government moved to or formed in a foreign land by exiles who hope to rule when their country is liberated
    国が開放されたときに支配者となることを期待される亡命者によって外国に移された、あるいは外国で打ち立てられた臨時政府 - 日本語WordNet
  • When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
    外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 - Tanaka Corpus
  • The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism is trying to increase foreign tourists by mounting the Visit Japan Campaign (VJC) and launching the Japan Tourism Agency.
    国土交通省はビジット・ジャパン・キャンペーン(VJC)、観光庁設置などで訪日観光客の増加を図っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Following the successful Tokyo Disney Land (TDL), theme parks of foreign countries or fairy tales were built in many places.
    その後、東京ディズニーランド(TDL)の盛況にならって、各地に外国や童話等をテーマとしたテーマパーク建設が相次いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In case that foreign troops came up east through the Seto Inland Sea to land on Kinai region, Otsu would have been the most convenient location to evacuate from.
    外国軍が瀬戸内海を東上して畿内へ上陸した場合、最も逃げやすい土地が大津ということであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The term "foreign settlement" ("gaikokujin kyoryuchi" in Japanese) refers to one of the demarcated areas of land created by the government that were specifically set aside as places in which foreigners could reside and trade.
    外国人居留地(がいこくじんきょりゅうち)は、政府が外国人の居留及び交易区域として特に定めた一定地域をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Foreign-owned companies may operate on specified land once rights have been acquired for engaging in a certain business, etc.
    外資は電子計算機利用技術開発室、賃借権等のその他の土地に関する権利を取得した上で、特定の土地において操業 - 経済産業省
  • "not content with rescuing me from a terrible death, you thought yourself bound to secure my comfort in a foreign land?"
    「あなたは私をあの恐ろしい死から救うだけでなく、外国での私の生活をも保障しようとお考えになったのですね。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • (4) Any aircraft having the nationality of any foreign state shall, upon request by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when it engages a flight listed in each item of paragraph (1), land at the designated aerodrome without delay.
    4 外国の国籍を有する航空機は、第一項各号に掲げる航行を行う場合において国土交通大臣の要求があつたときは、遅滞なくその指定する飛行場に着陸しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 128 No aircraft having the nationality of any foreign state shall, unless permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, carry munitions specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism on a flight listed to in each item of Article 126 paragraph (1).
    第百二十八条 外国の国籍を有する航空機は、国土交通大臣の許可を受けなければ、第百二十六条第一項各号に掲げる航行により国土交通省令で定める軍需品を輸送してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Since no stepped wear part is formed on the inner peripheral surface Sr2 of the land part g1, the intrusion of foreign matters such as abrasion powder between the outer peripheral surface Sr1 of the land b1 and the inner peripheral surface Sr2 of the land part g1 is prevented at the occurrence of the failure.
    ランド部g1の内周面Sr2に段付き摩耗部が形成されることがなくなるので、フェールが発生したときに、ランドb1の外周面Sr1とランド部g1の内周面Sr2との間に摩耗粉等の異物が進入することがない。 - 特許庁
  • The applicant must engage in the profession of an attorney (bengoshi), judicial scrivener (shihoushoshi), land and house investigator (tochikaokuchousashi), registered foreign lawyer (gaikokuhou-jimu-bengoshi), certified public accountant (koninkaikeishi), foreign certified public accountant registered in Japan (gaikoku-kouninkaikeishi), certified tax accountant (zeirishi), public consultant on social and labor insurance (shakaihokenroumushi), patent attorney (benrishi), maritime procedure agent (kaijidairishi) or certified administrative procedures specialist (gyouseishoshi).
    申請人が弁護士、司法書士、土地家屋調査士、外国法事務弁護士、公認会計士、外国公認会計士、税理士、社会保険労務士、弁理士、海事代理士又は行政書士としての業務に従事すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 129-5 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when any foreign international air carrier falls under any of the following cases, order the foreign international air carrier to suspend its services for a certain period or revoke the license.
    第百二十九条の五 国土交通大臣は、左の各号の一に該当する場合には、外国人国際航空運送事業者に対し、期間を定めて事業の停止を命じ、又は許可を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Captain of a vessel other than foreign fishing vessels shall not land or transship the catches. which are shipped outside of waters of Japan from the foreign vessels to said vessel in the Japanese ports.
    3 外国漁船以外の船舶の船長は、本邦の水域以外の水域において外国漁船から当該船舶に積み込んだ漁獲物等を、本邦の港において、陸揚げし、又は当該船舶から他の船舶に転載してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The movement further intensified as the 1887 political movement broke out, calling for the switch of the foreign policy, freedom of speech and assembly, the land-tax reduction, in responses to Kaoru INOUE's foreign policy that placed importance on Westernization.
    翌年にはさらに、井上馨による欧化主義を基本とした外交政策に対し、外交策の転換・言論集会の自由・地租軽減を要求した三大事件建白運動が起り民権運動は激しさを増した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (ii) A consideration listed in Article 161(iii) of the Act for the land or any right on land or a house (hereinafter referred to as "land or house, etc." in this item) held by a nonresident or foreign corporation, which is paid by an individual who has leased the said land or house, etc. for the purpose of using it as his/her own residence or his/her relative's residence.
    二 非居住者又は外国法人が有する土地若しくは土地の上に存する権利又は家屋(以下この号において「土地家屋等」という。)に係る法第百六十一条第三号に掲げる対価で、当該土地家屋等を自己又はその親族の居住の用に供するために借り受けた個人から支払われるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Any domestic air carrier, and its holding companies etc. set forth in the preceding paragraph shall notify publicly the percentage of foreign nationals etc. in shareholder voting rights pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that the same shall not apply where the percentage falls short of the level specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
    2 前項の本邦航空運送事業者及びその持株会社等は、国土交通省令で定めるところにより、外国人等がその議決権に占める割合を公告しなければならない。ただし、その割合が国土交通省令で定める割合に達しないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Any foreign international air carrier shall, when intending to alter its operation plan, obtain approval from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that the same shall not apply in case of alterations pertaining to minor matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
    2 外国人国際航空運送事業者は、事業計画を変更しようとするときは、国土交通大臣の認可を受けなければならない。ただし、国土交通省令で定める軽微な事項に係る変更については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 13 (1) The application for permission to land at a port of call pursuant to the provisions of Article 14, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be filed by the foreign national wishing to land at a port of call by submitting to an immigration inspector a written application pursuant to Appended Form 17 and a document pursuant to Appended Form 6.
    第十三条 法第十四条第一項の規定による寄港地上陸の許可の申請は、別記第十七号様式による申請書及び寄港地上陸を希望する外国人が記載した別記第六号様式による書面各一通を入国審査官に提出して行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The foreign matter inspecting region is set, by removing a land-inspecting regions 9 from the divided regions and the color data of a specific region is acquired, with respect to the foreign matter inspecting region to acquire the position coordinates of the region which coincides with those of the color data of the specific region from taken image data.
    分割された領域からランド検査領域9を除去することによって異物検査領域を設定し、その異物検査領域に対して、特定部位の色情報を取得して、撮像された画像情報から特定部位の色情報と一致した領域の位置座標を取得する。 - 特許庁
  • (5) Any aircraft having the nationality of any foreign state shall, when it engages in a flight listed to in paragraph (1) item (i) or (ii), land at or take off from an aerodrome designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, except in very unfavorable weather conditions or other mitigating circumstances; provided, however, that the same shall not apply when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
    5 外国の国籍を有する航空機は、第一項第一号又は第二号に掲げる航行を行う場合には、天候その他やむを得ない事由のある場合を除く外、国土交通大臣の指定する飛行場において、着陸し、又は離陸しなければならない。但し、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 129-2 Any foreign international air carrier shall fix tariffs and charges for passenger and cargo (except mail) and obtain approval from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply in case of any alteration thereof.
    第百二十九条の二 外国人国際航空運送事業者は、旅客及び貨物(郵便物を除く。)の運賃及び料金を定め、国土交通大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Any foreign international air carrier shall, when it has altered its operation plan with regard to matters under the proviso of the preceding paragraph, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect without delay.
    3 外国人国際航空運送事業者は、前項ただし書の事項について事業計画を変更したときは、遅滞なく、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 129-4 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she finds it necessary, order any foreign international air carrier to take the following action:
    第百二十九条の四 国土交通大臣は、必要があると認めるときは、外国人国際航空運送事業者に対し、左の各号に掲げる事項を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a foreign national who wishes to land while in transit as prescribed in Article 15, paragraph (1) or (2) of the Immigration Control Act.
    2 前条第二項の規定は、法第十五条第一項又は第二項に規定する通過上陸を希望する外国人について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • This novel is based on Sensho's picture postcards and his diary written during his journey, and Toson's lamentation over the young Buddhist priest, who sought the unknown and died lonely in a foreign land, overlaps with Toson's own poetic sentiment, which makes readers' empathy with the main character even stronger.
    この小説は旅先で書かれた彼の絵葉書や日記をもとに執筆され、未知を求めて異郷の地で孤独な死を迎えた青年僧への哀惜の情が藤村の詩情と重なり、主人公への共感をより一層強めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After that, plagues became prevalent and Okoshi and the others, believing that 'because he worshipped a foreign god (Buddha), he has brought the wrath of the gods of the land down upon us', set fire to the temple and threw the statue into a canal at Nanba.
    その後、疫病が流行ると、尾輿らは、外国から来た神(仏)を拝んだので、国津神の怒りを買ったのだ(「昔日不須臣計致斯病死今不遠而復必當有慶宜早投棄懃求後福」)として、寺を焼き仏像を難波の掘江に捨てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Legends that take the form of visiting a foreign land by chasing a lost fishing hook or a hunting tool and getting one's revenge on the owner by finding and obtaining these items can be found in various places throughout the world.
    失った釣針や猟具を追って異郷を訪問し、これを手に入れてから持ち主に復讐するという形式の説話は、世界各地に見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the document 'Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform, 2002' endorsed by the Cabinet, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism was given the job of designing strategies to increase the number of foreign tourists visiting Japan.
    2002年に閣議された「経済財政運営と構造改革に関する基本方針2002」は、国土交通省に対し、2003年より外国人旅行者の訪日を促進する戦略を構築すべしという課題を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When Munemitsu MUTSU (who had served as Minister of Foreign Affairs until the year before) died in 1897, Saionji said, 'even Mutsu finally went to the land of the dead,' lamenting the defeat of the Han clique headed by Yamagata and the failure to establish parliamentary democracy.
    明治30年(1897年)、前年まで外務大臣を務めた陸奥宗光が、山縣を中心とする藩閥の打倒と議会制民主主義の未達成を嘆きつつ死んだ時、西園寺は「陸奥もとうとう冥土に往ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After the Meiji Restoration, he successively worked in positions such as goyogakari (the person in charge of the command from Imperial Household Ministry) in the foreign affairs office (1868), the governor of Hyogo Prefecture (1869), the prefectural governor of Kanagawa Prefecture (1871), the head of land-tax reform office (1872), but he resigned from his post as the result of having been furious about the current conditions of the government that was dominated by the Satsuma and Choshu clans.
    明治維新後は外国事務局御用係(1868年)、兵庫県知事(1869年)、神奈川県令(1871年)、地租改正局長(1872年)などを歴任するが、薩長藩閥政府の現状に憤激し、官を辞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について