"I'm frightfully anxious."
「ぼくもとっても心配だな」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
They are frightfully ignorant,
妖精たちはびっくりするほど無知です。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Mr. Darling was frightfully ashamed of himself,
パパはものすごく自分を恥じいりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He had become frightfully cunning.
ピーターったら恐ろしく抜け目がありません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Wendy said, frightfully gratified.
ウェンディはとっても満足したように言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He was frightfully happy.
ピーターは、うれしくてうれしくてたまらないのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and she was frightfully sorry for Peter.
そしてウェンディは、ピーターのことをとてもかわいそうに思って、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
for they can be frightfully sarcastic,
木たちの口ぶりときたら、まったく嫌みになるときがあるのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
`I'm frightfully busy,' said he, `with that thing in there.'
「あれがあそこにあるおかげで、えらく忙しくてね」とかれは言った。 - H. G. Wells『タイムマシン』
"Of course it's frightfully fascinating, but you see I am only a little girl.
「もちろんすごく楽しそうだけど、まだわたしは小さな女の子なの、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
It is frightfully difficult to know much about the fairies,
妖精について詳しくなろうとすることは、恐ろしく難しいことです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
for they were all most frightfully hard on their knees.
なぜならコドモ達のひざ小僧ときたら、みんながみんなすっかり擦り切れていましたから。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I had come without arms, without medicine, without anything to smoke--at times I missed tobacco frightfully--even without enough matches.
武器も、医薬品も、喫煙具も——時にタバコが死ぬほど恋しかったものです——マッチすら十分に持たずにやってきしてまいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
He did it with such an air, he was so frightfully DISTINGUE [imposingly distinguished], that she was too fascinated to cry out.
フックはこんな風に振舞い、それはとても威厳のある態度だったので、ウェンディは声もあげられないくらいうっとりしてしまいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Mr. Darling was frightfully proud of her, but he was very honourable, and he sat on the edge of Mrs. Darling's bed, holding her hand and calculating expenses,
パパはウェンディのことを誇らしげにさえ感じていたんですが、とてもきちんとした人でしたから、ママのベッドのはしに腰掛け、ママの手を握りながら出費を計算したのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』