Taireifuku (a full-dress uniform)
大礼服について - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are all in full dress―(軍人なら)―in full uniform―in full fig.
皆大礼服を着用している - 斎藤和英大辞典
The Joi national uniform was required for occasions of in full dress.
礼装するときは必ず国民服の上衣を着た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a standing statue in full-dressuniform, standing at a height of 180 centimeters which is as tall as Shigenobu OKUMA himself.
大礼服姿の立像で、高さは180cmあり、実際の大隈重信の身長と同じとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The content of Haitorei was to ban the right to bear a surname and to wear a sword except for full-dressuniform wearers, military men and police officers.
大礼服着用者、軍人、警察官以外の苗字帯刀を禁じる内容。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As it was decided that the national uniform was full dress by the National Uniform Edict, men wore the national full dress uniform at wedding ceremonies as a bridegroom or when attending a funeral ceremony.
国民服令により国民服が正装であると決められたので、結婚式で新郎が正装するときや葬式に出席するときは、男性は国民服で礼装した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1872, the Meiji Government designated taireifuku (court dress, full-dress uniform), and ruled that imperial appointees had to have 'Goshichinokiri' on their taireifuku jackets.
1872年には、当時の明治政府が大礼服を定め、勅任官は、その上着に「五七桐」を用いることとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A Gobosei was embroidered with gold line (silver line) on the top of the official cap of the military uniform (Imperial Japanese Army) formal attire (taireifuku [court dress, full-dress uniform]) that the under-officers put on as the formal attire or the ceremonial dress.
准士官が正装・礼装時に着用する軍服(大日本帝国陸軍)正装(大礼服)の正帽の天井には、金線(銀線)で五芒星が刺繍されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the National Uniform Edict, the combinations of the clothes were strictly prescribed for occasions requiring full dress, i.e., for wearing the national uniform as formal clothing to attend ceremonies.
国民服令では、「礼装」をする場合、つまり儀式などで礼服を着る場合は、国民服の様式が細かく定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the National Uniform Edict, the national uniform was defined as full dress and formal clothing, and that should be worn on occasions requiring a person to wear a jacket.
国民服令によると、国民服は、正装かつ礼服であり、背広を着るような場面で着る服だと決められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And the kamishimo which became a full dress uniform of samurai, the way to wear kosode outside of kamishimo became a permitted custom and kosode was upgraded to an outer garment.
また、武士の礼装となった裃でも小袖を表に出す着方が通例となり、小袖は上着に昇格した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the full dress Kogo type national uniform, it was specified that 'brown' should be selected for all of Joi, 'Hakama' that seemed like trousers, cap, and overcoat.
国民服の甲号で礼装する場合、上衣、「袴」(形は洋服のズボン)、帽子、外套の全ての色が「茶褐色」と決められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For occasions other than requiring full dress with the Kogo type national uniform, it was specified that only Joi and 'Hakama' should be brown and other clothes were specified as 'discretionary.'
礼装しない場合の国民服の甲号では、上衣と「袴」だけが茶褐色であり、他の部分の色は「適宜」とだけ指定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the full dress Kogo type national uniform, the peaked cap should be selected, and for other occasions, it was specified as 'discretionary.'
国民服の甲号の帽子は、礼装する場合は、ひさしがついた烏帽子型とされ、礼装しない場合は「適宜」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shigenobu OKUMA had two faces, one as a statesman and one as an educator, and his statues are divided into those with full-dressuniform and those in academic gowns.
大隈重信は政治家と教育者という2つの顔を持っていたため、主に大礼服姿のものとガウン姿のものに分けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However the Torai government did not permit Japanese taishi (commander-in-chief) to put on the taireifuku (court dress, full-dress uniform) and pass the main gate when he participated in the dinner party.
しかし宴饗の儀における日本大使の大礼服着用と、同大使が宴饗大庁門を通過することについて、東莱政府が承認しないなどのため紛糾した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The statue with a full-dressuniform which is not as widely known and stands inside Okuma Hall was also made by Fumio ASAKURA and was his first statue of Okuma.
また、あまり知られていない大礼服姿の大隈像は大隈講堂内にあり、制作者は同じく朝倉文夫で1回目に制作した大隈像である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Haitorei (decree banning the wearing of swords) was an abbreviated expression of the edict titled "Taireifuku narabini gunjin keisatsukanri to seifuku chakuyo no hoka taito kinshi" (decree banning the wearing of swords except for full-dressuniform wearers, military men and police officers) issued by the Grand Council of State on March 28.
廃刀令(はいとうれい)とは、3月28日に発せられた大禮服竝ニ軍人警察官吏等制服著用ノ外帶刀禁止の太政官布告・太政官達の略称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編