「functionaries」を含む例文一覧(21)

  • Zoshiki (low-level functionaries)
    雑色 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • No more anemic functionaries like bartholomew.
    バーソロミューの様な 無気力な役人は不要だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oibe were zoshikinin (lower-level functionaries in the provincial government) who cooked rice and manage rice stores.
    大炊部 炊飯・米の出納を行う官人雑色人 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On January 23, the Empress went to Fujiwara and inspected the site for Fujiwara Palace; she was accompanied by the ministers and public functionaries.
    「辛酉に、天皇、藤原に幸して宮地を観す。公卿百寮、皆従なり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Naizenshi (Imperial Table Office), Mizushidokoro (Imperial Kitchen), 御蔵, Edokoro-azukari (the head painter of the Edokoro [an atelier producing paintings and painted decorations for the court and nobility]) and In no Zoshiki (low-level functionaries of the retired emperor's offices)
    内膳司・御厨子所・御蔵・画所預・院雑色 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Daijokanpu issued on October 26, 848 describes that gagakuryo and zoshiki no sho (student of low level functionaries) should be decreased.
    848年嘉祥元年9月22日(旧暦)の太政官符に、雅楽寮、雑色生を減定するべきことが見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, officials in kokuga (provincial government offices) and Gunji began to be collectively called Zoshikinin (lower-level functionaries in the provincial government) in the latter half the 10th century.
    また、10世紀後期には国衙職員と郡司が雑色人(ぞうしきにん)と一体的に呼ばれるようになっいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the section of February 20, in this year in "Gyokuyo," there is a description that he was Nenyo (functionaries who during this time took the responsibility for running the actual affairs of the various central government offices) of Naeozane KUJO's Mandokoro.
    『玉葉』のこの年の1月13日条には九条兼実の政所年預であったことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was further posted to Nenyo (functionaries who during this time took the responsibility for running the actual affairs of the various central government offices) of In no cho (the Retired Emperor's Office) and played an active role as a typical close aide at the time of In ruling period of Emperor Toba.
    院庁の年預を務めるなど、鳥羽天皇院政期を代表する院近臣として活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On December 5, Takechi no miko (Prince Takechi) inspected the site for the Fujiwara Palace; he was accompanied by the ministers and public functionaries.
    「壬申に、高市皇子(たけちのみこ)、藤原(ふぢはら)の宮地(みやどころ)を観(みそなほ)す。公卿百寮(まへつきみつかさつかさおほみ)従(とも)なり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the time of the departure of Emperor Komei from the capital in 1855, he followed the Emperor with 6 Umazoi (horse drivers), 2 toneri (servants), 1fuku toneri (an assistant servant), 6 Zoshiki (low-level functionaries), 1 Ikai (a stableman) and 1 Kasa (an umbllera holder).
    安政2年(1855年)の孝明天皇遷幸の際、馬副6名・舎人2名・副舎人1名・雑色6名・居飼1名・傘1名を随えて供奉している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many Gokenin (samurai retainers) in more recent times were foot-soldier samurai but, during peace time were low ranking government functionaries or held police roles.
    近世の御家人の多くは、戦場においては徒士の武士、平時においては与力・同心として下級官吏としての職務や警備を務めた人々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, in late August, Nukihoshi (Imperial envoy sent to gather ears of rice) chosen by Bokujo were sent to Itsuki no kuni and they chose Saiden (rice fields to cultivate rice plants for deities), Saijo zoshikinin (lower-level functionaries in the provincial government) and Sakatsuko (girls brew sake presented to gods) by using Bokujo in those provinces.
    また、8月下旬には、抜穂使を卜定して斎国に遣わし、抜穂使はその国で斎田と斎場雑色人、造酒童女らを卜定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the Edo bakufu and clans that gave weight to the preservation of the shogunate system banned osso themselves, they could not leave unlawful administration and administration of justice by low-level functionaries as they were.
    もっとも、幕藩体制の維持を重視していた江戸幕府や諸藩は、越訴そのものは禁じていたものの、下級役人の不正な行政・司法を放置することも許容できなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ryomin included the nobles, who were high-ranking officials; low-ranking officials; general peasants, who were sometimes called 'public people'; and lower level functionaries, including semi-free skilled craftsmen known as 'shinabe' and 'zakko.'
    良民は、高級官僚である貴族を初め、下級官人、一般の百姓(公民と呼ばれることもあった)、雑色人(品部・雑戸という工芸技術を持つ半自由民)があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The following is the order in which people qualified for this position: Hikurodo (people training to be a Kudo (Keeper of the Imperial Archives) of noble birth; Hikurodo, Shippei koto (vassals of the Sekke (line of regents and advisors); important Inshi posts (officials of the Retired Emperor's Office), Zoshiki (low-ranking functionaries); Jusei (Confucian scholars) who had passed difficult exams such as the Myobodo (study of codes); and Hogandai (administrative officials of the Retired Emperor's Office).
    任官資格順位としては「公卿の子弟の非蔵人(蔵人の見習)」、「非蔵人」、「執柄勾当(摂家の家来)」、「院司主な役職」 「雑色」、「儒生の修了者(明法道などの難試験に合格した者)」、「判官代」の順である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the central administrative authority only watching over their execution, and if they were not properly carried into effect, appealing, according to the nature of the case, to the tribunals to enforce the law, or to the constituencies to dismiss the functionaries who had not executed it according to its spirit.
    中央行政当局はその施行を監視するだけで、もし適切に施行されていなければ、事態の本質にしたがって、法を守るよう訴追したり、法の精神にしたがってその施行をしなかった役人の罷免を選挙民に求めたりすべきなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • In the ancient times, the concept of hyakusho was all classes with surnames that were classified as "Ryo" (law-abiding people) in a family register under the Ritsuryo system, i.e., nobles, government officials, citizens, and zoshikinin (lower-level functionaries in the provincial government), excluding emperors, humble or lowly people without a surname who were classified as "Sen" such as slaves, and Emishi (northerners) who were classified as social outcasts.
    古代においては律令制のもとで戸籍に"良"と分類された有姓階層全体、すなわち貴族、官人、公民、雑色人が百姓であり、天皇、及び"賎"とされた無姓の奴婢などの賎民、及び化外の民とされた蝦夷などを除外した概念であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But reflecting persons perceived that when society is itself the tyrant—society collectively, over the separate individuals who compose it—its means of tyrannizing are not restricted to the acts which it may do by the hands of its political functionaries.
    しかし思慮深い人たちは、社会そのものが暴君であること、つまり集団としての社会が、それを構成している分離した個人に対して君臨しているときには、暴政を行なう手段は行政官によってなされる行為に限られるわけではないことに気づいたのでした。 - John Stuart Mill『自由について』
  • If we would possess permanently a skilful and efficient body of functionaries—above all, a body able to originate and willing to adopt improvements;if we would not have our bureaucracy degenerate into a pedantocracy, this body must not engross all the occupations which form and cultivate the faculties required for the government of mankind.22
    熟練し効率的な職員集団、なによりも、改良を考案し率先して採用できるような集団を永久に手にしたいなら、また我が官僚制を衒学者支配に堕落させたくないなら、人類の統治に必要な能力を作り養う業務をすべてこの統治集団に独占させてはならないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • It was the same in the other departments, and gradually Sando-kyo and Sando-nenkyo began to recommend those who were unlikely to become Jogo (a student who completed a course) (Tokugosho (Distinguished Scholars of Numbers) and Hoshikyudai (examination passed)) as provincial governors and low-level functionaries of Capital officials without the examination recommended by San hakase; additionally, it was made possible for general Sansho to be qualified according to Tokugosho by satisfying certain conditions and taking an examination (Juntokugyoshoshi (Associate Distinguished Scholars of Numbers)).
    更に他の学科でも同様であったが、算博士の推薦を受けて成業(得業生及び奉試及第)の見込みのない者を無試験で地方国司や京官の下級役人に推挙する算道挙・算道年挙が行われるようになったり、一般の算生でも一定の条件を満たせば得業生に準じた奉試受験資格を得て試験を受けることが出来るようになった(准得業生試)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について