to express one's feelings of gladness modestly
謹んで喜ぶ - EDR日英対訳辞書
causing gladness and pleasure
喜びまたは快楽を起こす - 日本語WordNet
characterized by happiness or gladness 幸せまたは喜びによって特徴づけられる - 日本語WordNet
experiencing or expressing gladness or joy
喜びやうれしさを経験すること、または表わすさま - 日本語WordNet
gladness without apparent external cause
初め喜んでいたものが,あてがはずれてがっかりすること - EDR日英対訳辞書
Although I was glad to hear the sound, yet my gladness was not without admixture.
その声をきくだけでうれしかったが、僕のよろこびは複雑なものだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
あなたには歓喜と喜びとがあり,多くの人がその誕生を喜ぶだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 1:14』
But Peter had no sinking, he had one feeling only, gladness;
でもピーターは弱気なんてどこふく風で、たった一つの思い、喜びであふれんばかりでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
As a gratitude to Sanetomo's sending a branch of plum flower, he made a poem: "Gladness and the fragrance are filling my sleeves too much. The first flower of the plum tree was taken off for my sake".
-実朝が梅一枝を持参させた返歌として「嬉しさも匂いも袖に余りける、我が為折れる梅の初花」と詠む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’
命の道をわたしに知らせてくださいました。 あなたのみ前でわたしを喜びに満たしてくださるでしょう』。 - 電網聖書『使徒行伝 2:28』
Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
日ごとに,心を合わせて神殿にひたすらとどまっており,家ではパンを裂き,喜びとまごころをもって食事を共にし, - 電網聖書『使徒行伝 2:46』
You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”
あなたは義を愛し,不法を憎んだ。 それゆえに,神,あなたの神は,喜びの油をあなたの仲間にまさってあなたに注がれた」。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 1:9』
Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
しかし,ご自身についての証言がないままにしておかれたわけではありません。善いことを行なって,あなた方に天からの雨と実りの季節とを与え,食べ物と喜びとをもってわたしたちの心を満たしてくださったのです」。 - 電網聖書『使徒行伝 14:17』
According to "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), on March 12, 1212, Sanetomo took off a branch of plum blossoms and delivered it to Tomonari without disclosing the sender but Tomonari immediately figured it out that it was the act of Sanetomo, and made a poem of gratitude: "Gladness and the fragrance are filling my sleeves too much. The first flower of the plum tree was taken off for my sake" and sent him back.
吾妻鏡によると、建暦2年2月1日(旧暦)(1212年3月12日)に実朝が梅の花を一枝折って送り人知らずで朝業に届けさせると、朝業は直ぐに実朝の仕業と解し「嬉しさも匂いも袖に余りける、我が為折れる梅の初花」と一首詠んで追奉したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス