「gloating」を含む例文一覧(16)

  • He is gloating over his neighbour's territory.
    虎視耽々 - 斎藤和英大辞典
  • What am I gloating over?
    何浮かれてんだ 俺 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a condition of gloating
    いい気味だと思うさま - EDR日英対訳辞書
  • in a gloating manner
    ほくそ笑んでいるさまの - 日本語WordNet
  • He was gloating over the sight.
    さも嬉しそうに眺めていた - 斎藤和英大辞典
  • He is gloating over his victim.
    彼は恨みを晴らして誇り顔だ - 斎藤和英大辞典
  • the act of gloating
    自分の思い通りになってほくそえむこと - EDR日英対訳辞書
  • I'm surprised to see such a patriotic canadian gloating
    こんな愛国心の強い カナダ人は珍しいわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He held his tongue, but he couldn't help gloating about it.
    彼は黙っていたが ほくそ笑まずにいられなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It was not a decision, it was an impulse. he was gloating.
    心に決めていたことじゃなく 衝動的なものだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He was gloating (just) because he had at long last been named to a Cabinet post.
    やっと大臣になれたというので悦に入っていた. - 研究社 新和英中辞典
  • That when we lose somebody, the winners are not gloating.
    誰かを失えば、勝者だとしても嬉しくはないとわかったんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You want us to think that you're gloating, but you're not.
    君は 自分がほくそえんでると僕らに 思わせたいんだろうが そうじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Then one long gloating look he cast upon his victim, and turning, wormed his way with difficulty up the tree.
    それから満足していけにえにじっくり目をやると、きびすをかえし、手探りでやっとのことで木を登りました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • in the same divided ecstasy of mind, gloating on my crime, light-headedly devising others in the future, and yet still hastening and still hearkening in my wake for the steps of the avenger.
    心は分裂しながらも興奮し、自分の犯罪をほくそえみながら、考えなしに次におこす犯罪をもくろんだりする一方で、追っ手がかからないかと足をはやめ、どきどきもしていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Gloating Giheiji held the sword and issued a challenge, 'Listen, a father-in-law is a father and if you kill a father, you'll be dragged by an Isshaku (about thirty centimeters) bamboo saw as if cutting down Issun (about three centimeters), you'll be hanging upside down from a Sanjaku (about ninety centimeters) tree if cutting down Sanzun (about nine centimeters), so, cut me down, with this'.
    義平次は図に乗り、「これよく聞け、舅は親じゃぞよ、親を切ればな、一寸切れば一尺の竹鋸で引き回し、三寸切れば三尺高い木の空で、逆磔じゃぞよ、さあ切れ、これで切れ」と刀をつかんで挑発する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。