ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「go and do」を含む例文一覧(230)
1
2
3
4
5
次へ>
to
go
and
do
something
何かをしにいく
- EDR日英対訳辞書
Love
and
reason
do
not
go
together.
恋は思案のほか.
- 研究社 新和英中辞典
Elegance
and
utility
do
not
go
together.
花多ければ実少し
- 斎藤和英大辞典
I'll have to
go
and
see what I can
do
.
善処いたします。
- Tatoeba例文
Do
you want to play hide-and-go-seek?
かくれんぼしようか?
- Tatoeba例文
love
and
reason
do
not
go
together
色事は思案の外
- JMdict
I'll have to
go
and
see what I can
do
.
善処いたします。
- Tanaka Corpus
Go
and
do
likewise.
行って同じようにしなさい.
- 研究社 新英和中辞典
Go
right ahead
and
do
as you please.
どうぞお好きなようにしてください.
- 研究社 新英和中辞典
Go
ahead
and
do
it in your own way.
我流でいいからやりたまえ.
- 研究社 新和英中辞典
The jacket
and
trousers
do
not
go
together.
上着とズボンが不釣り合いだ.
- 研究社 新和英中辞典
“Love
and
reason
do
not
go
together.”【イディオム・格言的】
恋は思案のほか
- 斎藤和英大辞典
I
do
not
go
with Tanaka
and
his set.
僕は田中等とは付合わない
- 斎藤和英大辞典
His words
and
actions
do
not
go
together well.
彼の言行はあまり一致しない。
- Tatoeba例文
Do
you want to come along
and
give it a
go
?
一緒にいってやってみない?
- Tatoeba例文
I have to
go
home
and
do
my homework.
家に帰って宿題しなきゃ。
- Tatoeba例文
Go
ahead
and
do
your thing.
どうぞ、用事をすませてきて。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Do
you want to come along
and
give it a
go
?
一緒にいってやってみない?
- Tanaka Corpus
Let's
go
ahead
and
do
that:
それではやってみましょう。
- Gentoo Linux
This was known as the Go-ki Shichi-do (five provinces
and
seven circuits).
これを五畿七道という。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Go
downstairs
and
do
your work."
下に行って仕事をしたまえ。」
- James Joyce『カウンターパーツ』
Go
to http://pear.php.net/go-pear, save as gopear.php
and
do
$ php gopear.php or try $ lynx -source http://pear.php.net/go-pear | php -q.
http://pear.php.net/go-pear を訪れ、gopear.php という名で保存し、$ php gopear.php とするか、$ lynx -source http://pear.php.net/go-pear | php -qとするかします。
- PEAR
We often
do
things like
go
bowling
and
go
to play pool.
私たちはよくボーリングやビリヤードをしに行ったりします
- Weblio Email例文集
and
we will
go
out together
and
see what we can
do
.
そして、何ができるのかを2人で見にいこう。
- Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
"And why
do
you
go
to France
and
Belgium,"
「それでなぜフランスやベルギーに行くわけ、」
- James Joyce『死者たち』
Please
do
try
and
go
there sometime too.
あなたも是非いつかそこに行ってみてください。
- Weblio Email例文集
I want to
go
back
and
re-do my life.
私は過去に戻って、人生をやり直したいです。
- Weblio Email例文集
What should I
do
to
go
and
meet you?
私があなたに会いに行くにはどうしたらよいでしょうか。
- Weblio Email例文集
What
do
you want to
go
and
buy?
あなたは何を買いに行きたいのですか?
- Weblio Email例文集
Will you
go
home
and
do
homework?
あなたは家に帰って宿題をしますか?
- Weblio Email例文集
Please
do
not take that
and
go
.
あなたはそれを持って行かないでください。
- Weblio Email例文集
Do
you
go
for long rides on your bicycle
and
things?
あなたは自転車で遠くに行ったりするのですか?
- Weblio Email例文集
I'll just
do
a bit of work now
and
then I'll
go
home.
今から少しだけ仕事をして家に帰ります。
- Weblio Email例文集
Please
do
go
and
see it yourself too.
あなたも是非それを見に行ってみてください。
- Weblio Email例文集
It doesn't
do
to
go
by hard‐and‐fast rules.
物事は杓子定規にはいかないよ.
- 研究社 新和英中辞典
They
do
as they like
and
go
where they want to.
彼らは何でもし放題だし, どこへでも行き放題だ.
- 研究社 新和英中辞典
Theory
and
practice
do
not always
go
together [hand in hand].
理論と実際とは必ずしも一致しない.
- 研究社 新和英中辞典
There is friction among the members,
and
matters lack harmony―things
do
not
go
on smoothly.
内部にあつれきがあって円満を欠いている
- 斎藤和英大辞典
“Love
and
reason
do
not
go
together”
恋は思案の外【イディオム・格言的】
- 斎藤和英大辞典
Theory
and
practice
do
not
go
hand in hand.
理窟はそうだが実際はそうはいかない
- 斎藤和英大辞典
Why won't we
go
ahead
and
do
that.
そういう事で行きましょう
- 場面別・シーン別英語表現辞典
Why won't we
go
ahead
and
do
that for now.
とりあえずそうしましょう
- 場面別・シーン別英語表現辞典
Theory
and
practice
do
not necessarily
go
together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
- Tatoeba例文
Theory
and
practice
do
not always
go
together.
理論と実践は常に両立するとは限らない。
- Tatoeba例文
Theory
and
practice
do
not necessarily
go
together.
理論と実践が伴うとは限らない。
- Tatoeba例文
Theory
and
practice
do
not necessarily
go
together.
理論と実際とは必ずしも一致しない。
- Tatoeba例文
Theory
and
practice
do
not necessarily
go
together.
理論では実際とは必ずしも一致しない。
- Tatoeba例文
Skip the problems you can not
do
and
go
ahead.
出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。
- Tatoeba例文
We discussed what to
do
and
where to
go
.
私たちは何をしてどこへいくべきかを論じた。
- Tatoeba例文
You should
go
ahead
and
do
it, just like you said you would.
お前、言ったことはちゃんとやれよな。
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
次へ>
例文データの著作権について
This page uses the
JMdict
dictionary files. These files are the property of the
Electronic Dictionary Research and Development Group
, and are used in conformance with the Group's
licence
.
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
大規模オープンソース日英対訳コーパス
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
PEAR
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at
http://www.opencontent.org/openpub/
).
Gentoo Linux
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the
Creative Commons - Attribution / Share Alike license
.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Counterparts”
邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”
邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived.
原題:”The Dead”
邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
go and do