「go forth」を含む例文一覧(61)

1 2 次へ>
  • to go to the war―go to the front―go forth to battle
    いくさに行く - 斎藤和英大辞典
  • to go forth to meet the enemy
    敵を迎え討つ - 斎藤和英大辞典
  • go forth and preach
    行って、説教する - 日本語WordNet
  • when about to go forth to battle
    いくさの門出に - 斎藤和英大辞典
  • go back and forth
    行ったり来たり動く - 日本語WordNet
  • to go back and forth
    行ったり来たりする - EDR日英対訳辞書
  • So I go forth to the battlefield.
    だから 戦場へ行く。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Go forth, my deathless warriors !
    行け、我が不死身の軍隊! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I go back and forth between suffering from constipation and diarrhea.
    便秘と下痢の繰り返しです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • And so we go back and forth with this doctor
    この医者と堂々巡りになりました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to go back and forth between the country and the city
    都と地方の間を行ったり来たりする - EDR日英対訳辞書
  • Go forth, my diablos! descend this city into chaos!
    行け ディアブロたちよ。 この街をカオスへ陥れてやれ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We would like to go forth whilst building a good relationship.
    私たちはいい関係を築いて行きたいです。 - Weblio Email例文集
  • You can even go uphill by swinging your body back and forth.
    体を前後に揺らすことで坂を上ることさえできる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • When I look at the morning sun, my hope will gush forth so I can go on living.
    「朝日を見ると 生きる希望が 沸いてくるのです」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Wanting to go to a bar where one can see the night view and so forth. well, concerning that...
    夜景の見えるバーに行きたい という件について - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Go forth, karakuriser! it's up to you to protect the peace of karakura town!
    行け カラクライザー! 空座町の平和を 守るのは キミたちだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So you go forth and partake in this grand adventure, little man.
    行ってこの壮大な冒険に 参加してこい チビちゃん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am planning to go back and forth between Japan and foreign countries.
    私は海外と日本を行ったり来たりする予定です。 - Weblio Email例文集
  • Go forth again and challenge him to fight thee face to face."
    もう一度行って、顔を突き合わせ戦うよう挑戦してきてください。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • When I noticed it, I had to go back and forth many times after getting over it again
    気が付いたら また乗り過ごしててって何回も往復しちゃってさ、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A humble man he asked for something that would allow him to go forth from that place without being followed by death.
    "謙虚な彼は" "死に跡をつけられずに..." "その場から出ていけるものを求めた。" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Soon we will be in a position to go forth in the field with sequencers on our backs
    もうすぐ 配列分析器を背にして 野外調査に出かけることも可能になるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A cushion frame 5A on the outside in the vehicle body width direction is provided with a load-receiving piston 6 to freely go back and forth, and a back frame 7A on the outside in the vehicle body width direction is provided with a pressing piston 8 to freely go back and forth.
    車体幅方向外側のクッションフレーム5Aに荷重受け用のピストン6を進退自在に設け、車体幅方向外側のバックフレーム7Aに押圧用のピストン8を進退自在に設ける。 - 特許庁
  • In addition, the wafer stage 14 is constituted to go back and forth in the vertical direction in a vertical stage 16.
    また、ウエハステージ14は、垂直ステージ16内で上下に往復移動できるようになっている。 - 特許庁
  • Masanori, who changed color, whipped his army to sustain, and the battle saw the two armies go back and forth at each other.
    血相を変えた正則自身が叱咤して何とか持ちこたえ、一進一退の攻防を続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • will you suffer me to take this glass in my hand and to go forth from your house without further parley?
    私がこの容器を手に持ってこれ以上話をせずに、この家から出て行くのを見守るかい? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Use the Code Generation and reverse engineering features to go back and forth between modeling and developing code in the Source Editor
    コード生成機能とリバースエンジニアリング機能を使用してモデリングと、ソースエディタでのコードの開発を切り替える - NetBeans
  • Ticket gates for the inbound and outbound platforms are separated, so it isn't possible to go back and forth between the two once inside the ticket gates.
    改札口は上下線で別々に設けられており、改札内でホーム同士を行き来することはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Consequently, a process for making the application needle go back and forth between the defective part and an ink tank as in the conventional manner is omitted.
    したがって、従来のように塗布針を欠陥部とインクタンクとの間を往復させる工程が省略される。 - 特許庁
  • The grave of OHARIDA no Ason Yasumaro, who was ranked at Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) and lived at Sanjo Nibo, Sakyo Ward, placed at Rikoan, Miyakoya no go no kori, Yamabe County, Oyamato Province
    右京三條二坊従四位下小治田朝臣安萬侶大倭國山邊郡都家郷郡里崗安墓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thereby signals go back and forth between the first connector part 20 and the antenna part 32 without meandering within the module 1.
    これにより、信号は、モジュール1内を蛇行することなく、第1コネクタ部20とアンテナ部32との間を行き来する。 - 特許庁
  • "Now I must dress me again in my old rags, and take my wallet, and my staff, and go forth, and beg through Troy town.
    「さて、私はまた古いぼろ着を着て、ずだ袋と杖を持ち、外へ出て、トロイアの町を物乞いしなければならない。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • To provide a video processing system for acquiring a virtual space which is much richer in variety by making a video go back and forth across the virtual spaces of a plurality of video processors.
    複数の映像処理装置の仮想空間を互いに行き来でき、より変化に富んだ仮想空間を提供する。 - 特許庁
  • Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet.
    すぐにでもどうにか行動しなくてはならず、とうとう僕らは二人一緒に近くの村まで助けを求めにいくことにした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The mask 12 is fixed to a mask stage 13 which is constituted to go back and forth in the lateral direction in a wafer stage 14.
    等倍マスク12は、マスクステージ13に固定されており、マスクステージ13は、ウエハステージ14内で、左右に往復移動できるようになっている。 - 特許庁
  • This video shows how to use the Code Generation and reverse engineering features to go back and forth between modeling and developing code in the Source Editor.
    このビデオは、コード生成機能とリバースエンジニアリング機能を使用して、モデリングとソースエディタでのコードの開発を切り替える方法を示しています。 - NetBeans
  • To carry out mass spectrometric analysis of a wide mass number range with a small number of times of analysis in a structure having a go-around orbit or a back-and-forth orbit.
    周回軌道又は往復軌道を有する構成において、少ない分析回数で幅広い質量数範囲の質量分析を行う。 - 特許庁
  • To eliminate necessity to go back and forth between a computer and a control panel during radiography, and also to prevent a radiographic image from being erased even when software is not started in a server.
    撮影中、コンピュータとコントロールパネルの間を行き来する必要がなく、サーバのソフトウェアが起動していなかったりしていてもレントゲン画像が消えることがない。 - 特許庁
  • Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that we have passed the torch to a new generation unwilling to permit the undoing of human rights and dignities.
    今 この時この場所から 敵味方なく 言葉を伝える 松明は新しい世代に 引き継がれたのだ 人類の権利と尊厳を 傍観することはできないのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Transmitting antennas 14a, 14b, and 14c are sequentially switched on the basis of the time necessary for a transmission wave to go back and forth a maximum detection range for transmitting a transmission wave of a continuous wave.
    送信アンテナ14a、14b、14cを最大検出距離を送信波が往復するのに要する時間に基づいて順次切り換え連続波の送信波を送信する。 - 特許庁
  • To solve problems wherein it is very difficult for a wheelchair user to go back and forth between the first story and the second story in a house without an elevator and high cost is required to install the elevator in the house.
    車椅子を利用している人が、エレベータのない家庭で1階と2階の間を行き来することは非常に困難であり、またエレベータを設置することは高コストとなる。 - 特許庁
  • A printing section 6 having a squeegee 11 and a screen 15 is arranged so as to go up and down in a vertical direction, and tables 20 for mounting substrates are arranged up and down and arranged movably in a horizontal direction to make them go back and forth relative to the printing section 6.
    スキージ11およびスクリーン15を備える印刷部6を、上下方向に昇降自在に設けるとともに、基板22を載置するためのテーブル20を上下に配置し、かつ、水平方向に移動自在に設けて印刷部6に対して進退させる。 - 特許庁
  • This makes it unnecessary for the presenter to go back and forth between an image reader (stand type scanner) and the personal computer 60 and such cases that explanations during the presentation or the like are interrupted and waste of time occurs are not caused.
    このため、発表者が画像読取り部(スタンド型スキャナ)とパソコン60との間を行き来する必要がなく、プリゼンテーションなどにおける説明が中断して無駄な時間が発生することがない。 - 特許庁
  • The light outputted to the optical path P_12 is made to go back and forth to/from a first reflection mirror 19, returned from the optical path P_14 to the half mirror 17, branched into two by the half mirror 17 and outputted to the optical paths P_15 and P_16.
    光路P_12へ出力された光は、第1反射鏡19との間を往復して光路P_14よりハーフミラー17に戻り、ハーフミラー17により2分岐されて、光路P_15,P_16へ出力される。 - 特許庁
  • The light outputted to the optical path P_13 is made to go back and forth to/from a second reflection mirror 21, returned from the optical path P_17 to the half mirror 17, branched into two by the half mirror 17 and outputted to the optical paths P_15 and P_16.
    光路P_13へ出力された光は、第2反射鏡21との間を往復して光路P_17よりハーフミラー17に戻り、ハーフミラー17により2分岐されて、光路P_15,P_16へ出力される。 - 特許庁
  • The antifoaming agent also serves as an emulsifying agent and plays an important role of drawing forth the flavorful ingredients (amino acid in soybean oil, and other ingredients) contained in soybeans by emulsifying the fluid go.
    また消泡剤には乳化剤としての側面も持っていて、呉液を乳化させることにより大豆中の旨み成分(大豆油のアミノ酸等)を豆乳の中に引き出す重要な役割も担っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A data amount measurement means 1b measures an amount of data to be transmitted to the communication equipment 2 on the receiving side per time required for the data to go back and forth between communication equipment 1 and the communication equipment 2 on the receiving side.
    データ量計測手段1bは、データが通信装置1と受信側通信装置2との間を往復するのに要する時間あたりの、受信側通信装置2に送信されるデータ量を計測する。 - 特許庁
  • In Amamioshima, Kagoshima Prefecture, the one well-known as 'Tengonukami" lives in a mountain, and it is said that a master carpenter gave life to straw men by blowing forth in order to have them work to build a house with 60 mats for his bride in a day, and had 2,000 men go back to the mountain and another 2,000 to the sea.
    鹿児島県奄美大島でも、山に住む「テンゴヌカミ」が知られ、大工の棟梁であったが、嫁迎えのため六十畳の家を一日で作るので藁人形に息を吹きかけて生命を与えて使い、二千人を山に、二千人を海に帰したと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this case, the control board for the display continues the display of making a stop pattern specified by a stop pattern specifying command go back and forth inside pertinent display areas 3a1-3c3, so-called moving display of wandering to the left and right, until the pattern stop command is received from a main control board.
    この場合には、表示用制御基板は、主制御基板から図柄停止コマンドを受信するまでの間、停止図柄指定コマンドで指定された停止図柄を該当する表示領域3a1〜3c3内で行きつ戻りつさせた表示、いわゆる左右にブラブラさせた移動表示を継続する。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。