「going strong」を含む例文一覧(29)

  • I am going to become strong too.
    私も強くなります。 - Weblio Email例文集
  • He is going it strong―coming it strong.
    盛んにやっている - 斎藤和英大辞典
  • He's eighty and still going strong.
    彼は 80 歳でまだかくしゃくとしている. - 研究社 新英和中辞典
  • My grandmother is nearly one hundred years old and still going strong.
    私の祖母は100歳に近いが,まだ元気でやっています - Eゲイト英和辞典
  • The TV program is still going strong.
    そのテレビ番組は今でも人気がある - Eゲイト英和辞典
  • He picked himself up and he's been going strong ever since.
    彼は立ち直り、それ以来ずっと、好調だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He picked himself up and he's been going strong ever since.
    彼は立ち直り、その後ずっと調子がよかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • (2)Strong support by the government for start-ups in going overseas
    (2)ベンチャー企業海外展開への国の積極支援 - 経済産業省
  • The chief retainer being a lover of sumo wrestling, sumo wrestlers were always going in and out of his house; as such, a strong wrestler happened to be visiting him that day.
    家老は相撲好きで、常に力士が出入りしており、その日も強力の力士が来ていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also there is a strong criticism for officially introducing the Japanese classical Timetable Method in the calendar, going against the influence of China and Europe.
    また、中国や西洋の流れに反して不定時法を暦法において公式に導入したことに関しても強い批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was known for his easy-going character and he was said to have snored loudly in the changing room even just before a bout against a very strong wrestler.
    豪放磊落な性格で知られ、強豪との取組を前にしても支度部屋で高いびきをかいていたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The number of newly-registered cars showed strong growth in the fourth quarter of 2009, but lost momentum going into 2010.
    新車登録台数については、2009年第4 四半期に大幅な伸びが見られた後、2010 年に入り減速している。 - 経済産業省
  • but, after such a VERY strong hint that she ought to be going, she felt that it would hardly be civil to stay.
    が、立ち去れというのをここまでほのめかされると、このままいたらかなりお行儀わるいな、という気がします。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • However, to make amends he showed them how to lie out flat on a strong wind that was going their way,
    だけど埋め合わせに、ピーターはこれからの道のりで、どうやって吹き荒れるつよい風の中で横になって寝るのかをウェンディたちに見せてくれました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • On her way going down to Ise, Tochi no Himemiko visited Hata-jinja Shrine (Tsu City, Mie Prefecture) and composed a poem, 'With hail and strong wind it's a cold night, I sleep alone tonight here in Hatano,' which is handed down in this shrine as a legend.
    伊勢下向の途上、波多神社(三重県津市)に参詣したときに十市皇女が詠んだ歌として「霰降りいたも風吹き寒き夜や旗野にこよひわがひとり寝む」という歌がこの神社の伝承として伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoshitsune's decline, after having endeavored in the reconstruction of the capital and enjoyed the name of 'royal retainer,' left a strong impression on the public in Kyoto, and a legendary figure was gradually going to take shape.
    都の復興に尽力し「義士」と称えられた義経がこうした形で劇的に没落したことが京の人々に強い印象を与え、伝説化の一歩となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later, when Nobunaga started the Conquest of Shikoku, Hideyoshi was going to strengthen his clout in Shikoku, thus Hidetsugu was sent to become the adopted child of Yasunaga MIYOSHI who had strong power in Awa Province at the time, where he was given the name Nobuyoshi MIYOSHI.
    その後、信長が開始した四国征伐において、秀吉が四国に対する影響力を強めるため、当時阿波国で勢力を誇っていた三好康長に養子として送り込まれ、三好信吉と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Asian economy has maintained relatively strong growth during the crisis, as compared to other regions of the world. Going forward, it is necessary for Asian economies to pursue balanced growth with more emphasis on domestic and intra-regional demand.
    今回の危機において、アジア経済は、世界経済全体の中では比較的力強い成長を維持しましたが、今後、国内・地域内の需要をより重視した、バランスのとれた経済成長を目指していくことが必要です。 - 財務省
  • To provide a greening box not going rotten and preventing plants from being blown off by strong wind, when cultivating the plants on a rooftop made of concrete or the like, as well as on a garden.
    庭園だけではなく、コンクリート等による屋上や屋根の上に植物を植栽する場合に、腐食することがなく、しかも強風が吹いても植物が飛ばされることなく成育するようにした緑化箱を提供する。 - 特許庁
  • Even if the waterdrops are hit by strong air while they are flowing down, the waterdrops are captured by the raindrop catcher 6 and prevented from going upwards, effectively exhausting the captured waterdrops.
    しかも、流下途中の水滴が強風に煽られたとしても、雨滴捕捉体6が水滴を受け止めて上方移動を阻止するので、捕捉された水滴を効果的に排水できる。 - 特許庁
  • As a result, a strong electric field going to an electrode 14 from the surface of the pin electrode 32 is generated and an electric charge is induced on the surface of the water-based paint moving along the pin electrode 32.
    これにより、ピン電極32の表面から電極14に向かう強力な電界が発生し、ピン電極32を伝う水系塗料の表面に電荷が誘起される。 - 特許庁
  • The importation of auto parts and accessories, the second most imported items, achieved a 1.5-fold increase in 2010 compared with that of 2008. This means that the export of automobiles to China has been going strong from the German viewpoint.
    輸入額シェア2 位の自動車部分品及び附属品についても10 年は対08 年で約1.5 倍となっており、ドイツから見ると、対中自動車関連輸出が好調と言える。 - 経済産業省
  • So far, we have seen the external acquisitions of three countries by sector, but we found that problems still remain in the external acquisitions by Japanese companies if we compare the number and monetary value, although it seems to be going strong with expanded ground.
    ここまで、3 か国の対外買収を分野別にみてきたが、裾野が拡大し好調に見える日本の企業の対外買収も、件数及び金額で比較すると課題は残る。 - 経済産業省
  • The business began with the strong aspiration of the company's president to "reinvigorate the housing market by taking the many unused houses in Hokkaido that are going to waste and putting them into circulation."
    ビジネスの発端は、「北海道内には使われないまま眠っている住宅が多いが、これらを流通させることで住宅市場の活性化を図りたい」という同社社長の強い思いであった。 - 経済産業省
  • Although the vague image of 'Kagetoki as a villain' is still going strong generally today, we hardly see the typical villain Kagetoki either in general historical books or in fictional novels and TV dramas.
    一般に「梶原景時は悪人」という漠然とした印象は根強くあるが、現在では一般向けの歴史関連書はもちろん、小説やテレビドラマといったフィクションでさえ、類型的な大悪人の景時を目にすることはほとんどないと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The face 23b in the base 21 side of the flange 23 is formed so as to go away from the base 21 as going to the inside, the more of the plastically deforming part is induced and guided to the neck 22 side, thereby strong fixing force is attained while suppressing the increase of the diameter of the pipe.
    フランジ部23のベース部21側の面23bが、内側に向かう程ベース部21から遠ざかるように形成されていて、塑性変形部のより多くをネック部22側に誘導案内して、パイプ径を増加を抑圧しつつ強い固着力を実現する。 - 特許庁
  • To obtain a light source device with a structure for satisfying a down-sizing need asked of a light source device and well cooling a lamp going beyond an ultimate temperature from a compact liquid crystal projector such as a mobile or an ultra-mobile system and with a reflecting mirror strong enough against heat generated.
    モバイル系やウルトラモバイル系の様なコンパクトな液晶プロジェクタから、光源装置に求められる小型化要求を満足させ、また極限温度を越えるランプを充分冷却出来る構造、且つ発生する熱に対しても充分強固な反射鏡を用いた光源装置を得る。 - 特許庁
  • Around 1883, as the pressure from the government increased, the party looked into the alleged problems of the Liberal party concerning Taisuke ITAGAKI's going abroad, but instead encountered a backlash from the Liberal party to fling mud at each other, with a scandal that insisted Yubin Hochi Shinbun newspaper, the party's official publication, having a strong relationship with Maejima, Ozaki and Inukai, was financed by the government, through a campaign of to denounce "monstrous" Yataro IWASAKI.
    だが、1883年頃から政府の圧力が強まり、加えて自由党の板垣退助の洋行問題を巡る疑惑追及を行うと、逆に自由党側からも前島や尾崎・犬養と関係が強く同党の機関紙となっていた郵便報知新聞などが政府の資金を受けているとの疑惑が出されて岩崎弥太郎を海坊主になぞらえた「海坊主退治」キャンペーンが繰り広げられたことから、泥仕合となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Consequently, among the top level people in the Meiji Government who received the proposal 'to change the calendar from Onmyoryo, the pro-western civilization people argued that to move ahead with introduction of the western advanced technology and to achieve Fukoku kyohei (fortifying the country, strengthening the military), because there was a strong possibility that Onmyoryo could lead the opposition to adopting modern science, Onmyodo had be eliminated,' whereas, Shinto purists or supporters of Joi ron (principle of expelling foreigners) argued that 'by having the emperor at the top of the government, they could not allow barbaric acts such as allegiants exercising real power by going over the emperor's head or breaching etiquette, such as; allegiants dictating what the emperor should do, and, further, they could not tolerate that, despite the fact that Shinto was the tradition in Japan, Onmyodo, and an art originating from a foreign country (China) should go unchallenged,' and with both parties identifying with the arguments put forward, most of them agreed to drive Onmyodo out.
    逆に、陰陽寮からの改暦提案を受けた明治政府首脳の間では、「富国強兵を目して西洋的な先進技術の導入を進めるにあたり、陰陽寮が近代科学導入の反対勢力の中心となる畏れが強く、陰陽道を排除すべきである」とする西洋文明導入論者に加え、「天皇親政を行うにあたっては、臣下が天皇を差置いて実権を行使する蛮行や、天皇の行動を指図するような非礼はまかりならず、ましてや日本古来の神道があるにもかかわらず外国(中国)由来の技法である陰陽道がまかり通ることなど許容しがたい」とする純神道論者ないし攘夷論者の主張が共鳴して、陰陽道を排斥する意見が多数を占めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。