「good-looking man」を含む例文一覧(25)

  • a good-looking man
    二枚目 - 日本語WordNet
  • a good-looking man
    美男子 - EDR日英対訳辞書
  • He is a handsome man―a good-looking man.
    好い男だ - 斎藤和英大辞典
  • He is a good sort of a man―a decent sort of a chap―(容貌なら)―a good-looking man―a personable man.
    人柄が好い - 斎藤和英大辞典
  • Tom is a really good-looking man.
    トムって、ほんと美男子よ。 - Tatoeba例文
  • Tom is a really good-looking man.
    トムって、本当にイケメンなのよ。 - Tatoeba例文
  • a good-looking young man
    顏かたちや姿の美しい若い男子 - EDR日英対訳辞書
  • You are a good looking handsome man.
    貴方は見た目のかっこいいハンサムな男性です。 - Weblio Email例文集
  • The old man was always looking back on the good old days.
    その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 - Tatoeba例文
  • The father is portrayed as a good-looking man in this painting
    父は美男子としてこの絵に描かれる - 日本語WordNet
  • a man who is good-looking and has a beautiful body
    容姿が美しく,体格の立派な男子 - EDR日英対訳辞書
  • The old man was always looking back on the good old days.
    その老人はいつも古き良き時代を回想していた。 - Tanaka Corpus
  • He was a fair-skinned, thin, and good-looking man.
    また、容姿は色白、痩せていて、美男だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hughes is a rich, tall, good-looking young man.
    ヒューズは裕福で背が高く,ハンサムな若者である。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Documents including "Makura no soshi" (literally, the Pillow Book; collection of essays) and "Eiga Monogatari" described Korechika as a good-looking man.
    またその容姿は端麗だったと、『枕草子』『栄花物語』などに見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People on the island worshiped idols and were good-looking and polite, but they had a man-eating custom.
    人々は偶像崇拝者で外見がよく、礼儀正しいが、人肉を食べる習慣がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Shasekishu" (collection of Buddhist stories) praises Shigetada as 'a man who was good at Kyusen (Bow and arrow), brave, and good-looking; he was also sweet and understood the problems of the people, and was a very good man.'
    『沙石集』は重忠を「弓箭の道に優れ、心猛く、器量の勝った者である。心優しく、民の煩いを知り、優れた人物であった」と称賛している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Though a fair-skinned, good-looking man, his blunt demeanor and stubborn wording are helpless" ("Genpei Josuiki")
    「色白う眉目は好い男にて有りけれども立ち居振る舞いの無骨さ、言いたる詞続きの頑ななる事限りなし」(『源平盛衰記』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A good-looking man, Tsutsukawa no Shimako, or Mizunoe Urashima no ko, who was an ancestor of KUSAKABE no Obito and others, lived in the region of Tsutsukawa no sato.
    筒川の里、日下部首等の先祖に姿容秀美の筒川嶼子という者、即ち水江浦島子がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • June Havens (Cameron Diaz) meets a charming and good-looking man, Roy Miller (Tom Cruise), at an airport in Wichita, Kansas.
    ジューン・ヘイヴンス(キャメロン・ディアス)はカンザス州ウィチタの空港で,魅力的でハンサムな男性,ロイ・ミラー(トム・クルーズ)と出会う。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • the man was evidently rather good looking, about fifty years old, with iron-gray hair, a smooth-shaven face and dark, serious eyes.
    どっちかというと見栄えのいい男だったね、年は50くらいで、髪は鉄灰色、きれいに髭をそった顔に、暗色の真面目そうな目をしていた。 - Ambrose Bierce『死の診断』
  • To reduce the number of components and the number of man-hours for assembly by exerting a good function of shower water and making the shower water flow down in a good-looking manner, even if a distribution plate and a distribution space are not provided, in the use of a shower.
    シャワー時、分散板や分散空間を設けなくとも、シャワー水として良好に機能させて流姿をよくし、部品点数や組立工数を低減できること。 - 特許庁
  • The chapter 'Ushiwaka Oshukudari no Koto' (The Ushiwaka's Downcast Trip to Oshu) of "Heiji Monogatari" (illustrated stories of the Heiji Rebellion) describes in a form of a comment made by FUJIWARA no Hidehira after meeting him for the first time as follows; 'As he is a good looking young man, anyone who has a daughter wants to pick him as son-in-law.'
    『平治物語』の「牛若奥州下りの事」の段では、義経と対面した藤原秀衡の台詞として「みめよき冠者どのなれば、姫を持っている者は婿にも取りましょう」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, he is described as a good-looking man with generosity of showing careful attention to people such that Shokei (a high-ranking court noble) MINAMOTO no Toshikata, who visited Michitaka just before his death to pronounce an imperial edict, repeatedly mentioned Michitaka's splendid bearing afterwards.
    その一方で、容貌が端正だった上に、人への気配りが行き届く気の広さを持ち、薨去直前に宣命を伝えに来た上卿源俊賢は、彼の優れた立ち居振る舞いを後々まで忘れずに口にかけたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But that is only for traditional rules for a Kabuki setting, i.e., specifying 'the world to avoid vagueness,' and "Sukeroku" is not based on the real SOGA brothers revenge story, there are neither historical sources nor legends to prove that the real SOGA no Goro Tokimune was such a dandy good-looking man as Hanakawado no Sukeroku.
    しかしそれは歌舞伎における「世界(曖昧さ回避)」の指定という、設定上の伝統的な決まり事であって、『助六』は実際の曾我兄弟の仇討ちを題材にしたものではなく、また史実の曾我五郎時致が花戸川助六のような痛快な色男だったという史料も伝承もない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について