「great figure」を含む例文一覧(52)

1 2 次へ>
  • a prominent [great, big] figure
    大立者. - 研究社 新英和中辞典
  • a great figure
    大きな人物 - 斎藤和英大辞典
  • He is a great figure in the political world―a swell in polities.
    彼は政界の立者だ - 斎藤和英大辞典
  • He is a great figure in the political world―a swell in politics.
    彼は政界の大立物だ - 斎藤和英大辞典
  • He is a great figure of the literary arena―a literary lion.
    文壇の大立物だ - 斎藤和英大辞典
  • However, Toshiakira KAWAJI described him as a 'great heroic figure' and 'honest heroic figure.'
    しかし、川路聖謨は「よほどの豪傑」「正直の豪傑」であったと評している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a figure on the surface of a sphere bounded by arcs of 3 or more great circles
    3つ、あるいはそれ以上の大円の弧に囲まれた球面の図形 - 日本語WordNet
  • Figure 3 shows Ushiku Daibutsu (the Great Buddha of Ushiku) in Ibaraki Prefecture, which assumes Raigo-in.
    図3は茨城県の牛久大仏で、来迎印を結んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And Kaishu KATSU, another great figure at that time, also admired him with the expression of 'a hero in Confucian clothes.'
    また、勝海舟は蕃山を評して「儒服を着た英雄」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Figure of FUJIWARA no Nakafumi, Color Painting on Paper : one of Satake version Thirty-six Great Poets, which used be stored by Satake family in Akita
    紙本著色藤原仲文像(佐竹本三十六歌仙) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Professional figure skater Junko YAGINUMA is one of the MATSUKATA descendants (Otohiko's great-granddaughter).
    プロフィギュアスケーター八木沼純子は子孫の一人(乙彦の曾孫)である - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While Tanikaze had a well-built figure with great physical strength, Onokawa competed with carefully planned strategy and techniques.
    体躯、膂力にすぐれる谷風に対して、慎重な取り口と技巧で対抗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My eyes turned instinctively in that direction, and I saw a figure leap with great rapidity behind the trunk of a pine.
    僕がはっとしてそちらを向くと、影がものすごい速さで松の幹の後に飛びこんだのが見えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The statue called 'Great Buddha of Trial' at Todai-ji Temple is 'the seated statue of Miroku-nyorai (wooden figure)', which is small at less than 40 cm high, but it looks heavy.
    東大寺の「試みの大仏」と呼ばれる像は高さ40cm足らずの小像ながら、ずっしりとした質感を持つ「弥勒如来坐像」(木造)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Examples of statues assuming Jo-in existing in Japan include the principal statue in Hoo-do Hall (the Phoenix Pavilion) of Byodoin Temple in Uji City and the principal statue in Kotokuin Temple in Kamakura City (Kamakura Great Buddha) shown in Figure 2.
    日本での作例としては、宇治市の平等院鳳凰堂本尊像、図2の鎌倉市・高徳院本尊像(鎌倉大仏)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because of the excellent performance given in "Shinsengumi Keppuroku" and "Moeyo Ken", Asahi KURIZUKA is known as a legendary figure and a great actor playing the part of Toshizo HIJIKATA.
    『新選組血風録』や『燃えよ剣』での好演から栗塚旭が不世出の土方歳三役俳優として伝説的な存在と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He had a great power in political and business world and was a big figure of the dark society in Kansai region, as being called 'a fixer in Kyoto.'
    京都の政財界に絶大な影響力を持ち、「京都のフィクサー」と呼ばれた関西闇社会の大物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Furthermore, the workshop was held to promote understanding of Japanese food culture and eliminate harmful rumors caused by the Great East Japan Earthquake (Figure 4-2-2-6).
    また、ワークショップ等を通じて、日本の食文化への理解の促進や、東日本大震災による風評被害の払拭を図った(第4-2-2-6 図)。 - 経済産業省
  • In Stock and Watson (2003) the status of “the Great Moderation” is studied as shown in Figure 1.1.2.
    「グレート・モデレーション」の状況について、ここでは第1-1-2表にあるようにStock and Watson(2003)のデータを使ってその傾向を見てみよう。 - 経済産業省
  • Many Asian economies have high dependence on foreign trade (export-to- and import-to- GDP ratio), but there is great variability among such degree and the composition of exports is also diversified (see Figure 1-5-1-2).
    アジア諸国は貿易依存度(輸出と輸入の対GDP 比)の高い国が多いが、ばらつきも大きく、また、輸出品の構成も多様である(第1-5-1-2 図)。 - 経済産業省
  • Meanwhile, in the transport machinery industry, Japan has strong competitiveness in both intermediary and final goods, and the trade volume is great (Figure 2-2-3-4 (b)).
    一方、輸送機械では、日本が中間財・最終財ともに強い競争力を有しており貿易額も大きい(第2-2-3-4(b)図)。 - 経済産業省
  • I had heard the click of the garden gate, and now the majestic figure of the great African explorer appeared upon the path.
    庭の門から何かがはずれる音がして、偉大なるアフリカ探険家の雄大な姿が小道の上に現れた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • and the small figure that ran beside him which had little white feet in great wooden shoes, and a soft, grave, innocent, happy face
    そして、そばには、小さい白い足に大きな木ぐつをはいて、柔和で、まじめで、無邪気で、幸せそうな表情を浮かべた小さな少年がいるのでした。 - Ouida『フランダースの犬』
  • This great figure which he had drawn here in chalk was only an old man sitting on a fallen tree--only that.
    彼がクレヨンで描いていたこのすばらしい画は、倒れた木に座っている老人、ただそれだけのものでした。 - Ouida『フランダースの犬』
  • Japan's return on cross border investment is lower than the ones of the U.S. and Great Britain, but a little improvement of the return rate would make a great difference in the balance on income because of the large scale of international investment position (see Figure 3-1-1-38).
    我が国の対外資産収益率は、米国や英国に比べ低い水準にあるが、対外資産の規模が大きい分、わずかな収益率の改善が、所得収支に大きな影響をもたらす(第3-1-1-38 図)。 - 経済産業省
  • He had many disciples and was a great figure, along with Banri Shukyu, who lived in the same era (the middle to late Gozan Bungaku) and whose origin can be traced back to Gido Shushin and Zuikei Shuho.
    門弟も数多く、同年代の万里集九とともに、義堂周信・瑞渓周鳳から連なる五山文学における中・後期の巨星であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tamamo no Mae (may be written with a few different sets of Chinese characters) was an imaginary woman of great beauty which was the transformed figure of the Hakumenkinmokyubi no kitsune (white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox) that served Emperor Toba at the end of the Heian period.
    玉藻前(たまものまえ。玉藻の前・玉藻御前と紹介されることもある)は平安時代末期、鳥羽天皇に仕えた白面金毛九尾の狐が化けた架空の絶世の美女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Presently the figure of Yaman no kami is kept with great care at the Hirata-jinja Shrine head family in Yoyogi, Tokyo, and it is enshrined on set date on Yamanokami sai (Mountain God Festival) at Omi-jingu Shrine in Otsu City, Shiga Prefecture.
    山神の図は現在東京代々木の平田神社宗家に大切に保管され、滋賀県大津の近江神宮では山神祭として定例の日に祭られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Around that time, the Peiyang militarists with Yuan Shikai as the central figure had great interest in Manchuria among bureaucrats of Qing Dynasty, and many of Yuan's trusted followers were put in important positions for establishing the Dongsansheng Provinces (the North-East Three Provinces).
    当時、清朝の官僚の中で満州に大きな関心を持っていたのは袁世凱を中心とする北洋軍閥であり、明治40年(1907年)4月の東三省建置に当たっては彼の腹心である人物が多く要職に配置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many newspapers dedicated a large space in mourning the great literary figure's death, and therefore the news of Oyama's death on the following day was so simple compared to that of other elder statesmen, but rather impressed differences from him and the others newly.
    新聞の多くは文豪の死を悼んで多くの紙面を彼に割いたため、明くる日の大山の訃報は他の元老の訃報とは比較にならないほど地味なものだったが、それが大山と他の元老たちの違いを改めて印象づけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Ito may be minor as a military man, it was only Ito and Sukeshige MAKINO, the last lord of Tanabe Domain of Tango Province, who were granted the peerage among people from Maizuru City, and thus Ito is said to be respected as a rare great figure in the district.
    海軍軍人としてはマイナーだが、舞鶴市出身で爵位を受けたのは最後の丹後田辺藩主牧野弼成(すけしげ)と伊藤の2人だけであり、地元では稀代の偉人として尊敬されているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A concave-convex surface portion 130b of a resist film 130 is formed in a figure placing great importance on the reflectance, and for example, the surface portion has an inclination angle distribution with a peak present in a range from 9° to 13°.
    レジスト膜130の凹凸面部130bは反射率を重視した形状に形成され例えば9°から13°までの範囲にピークが存する傾斜角度分布を有する。 - 特許庁
  • Asia’s percentage share of output against global production has been expanding, aided by brisk manufacturing activities in China. As a result, Asia has shown a great presence as “the world’s factory.” (Figure 2.1.4)
    世界の製造業生産に占めるアジアの比率は中国を中心に拡大してきており、「世界の工場」として大きな存在感を示している(第2-1-4図)。 - 経済産業省
  • Last year was a year in which the world suffered a number of large-scale natural disasters, including the Great East Japan Earthquake and floods in Thailand (Figure 2-3-1-1).
    昨年は、東日本大震災やタイの洪水をはじめとして、世界各地で発生した大規模な自然災害による被害が非常に大きな年であった(第2-3-1-1 図参照)。 - 経済産業省
  • Figure 4-3-2-5 Briefing sessions held in overseas with the cooperation of diplomatic missions and JETRO concerning the Great East Japan Earthquake and FukushimaDai-ichi NPS, and some of the materials presented.
    第4-3-2-5図 東日本大震災と東京電力福島第一原子力発電所事故にかかる在外公館とJETRO 等協力による海外説明会の様子と資料一部 - 経済産業省
  • Taking Chinese market, for example, in addition to advertisement using mass media such as TV, recommendation from a friend or family and words of mouth are giving a great impact to consumers' behavior (Figure 3-2-1-33).
    例えば、中国市場では、テレビ等のマスメディアを用いた広告に加え、友人や家族による推薦、口コミが消費者行動に大きな影響を与えている(第3-2-1-33 図)。 - 経済産業省
  • A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host, who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.
    それを見たとたん、開けっぱなしのドアや窓から溢れ出してきた空虚さが、ポーチに立って堅苦しく片手をあげ、別れの挨拶を送る主人の姿を完全に孤立させてしまった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • As already mentioned in the previous section, according to the questionnaire-based survey of the Japan Economic Foundation (2011), about 80% of Japanese manufacturers, when asked “What factors do you attach great importance on for the purposes of direct investment?” replied that they attach great importance to “the development and acquisition of the local market”. A lot higher than for the answer: “cost reduction in local countries” (approximately over 50%) (Figure 3-1-2-21).
    既に前節でみたように、国際経済交流財団のアンケート調査(2011)によると、我が国製造業に「直接投資の目的」のうち重視しているかどうかを聞いたところ、約8 割が「現地市場の開拓・獲得」を重視していると回答しており、「現地におけるコスト低減」(約5 割強)を大きく上回った(第3-1-2-21 図)。 - 経済産業省
  • This method was used to allow repeated appearances of the same figure in the same scene to show passage of time, as may be seen in such typical screen pages as 'Kodomo no Kenka' (children's fight) in "Ban Dainagon Emaki" and Daibutsu-den (hall of the Great Statute of the Buddha) of Todai-ji Temple in "Shigisan Engi Emaki" (Also known as "Shigisan Engi").
    これは、同一画面内に同一人物が複数回登場して、その間の時間的推移が示されているもので、『伴大納言絵巻』の「子どもの喧嘩」の場面と、『信貴山縁起絵巻』の東大寺大仏殿の場面がその代表例として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, Kenji MURAKAMI, a ghost researcher and a writer, points out such Ungaikyo that have a distorted figure and is exaggerated in its capability, originated from the Ungaikyo that appeared as an old-looking raccoon dog in "Yokai Daisenso" (The Great War of Ghosts), a special effects movie made in 1968.
    しかし、妖怪研究家(作家)・村上健司の指摘によれば、そのようなデフォルメされた形と能力を持った雲外鏡の原典は特撮映画『妖怪大戦争(1968年の映画)』に登場する古狸(ふる-だぬき)様の雲外鏡にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shinbe is formed on the basis of an image of Dai-Doji (great youth), who is said to have appeared at the time of destructive urban riots, and the criticism against Yoshimasa ASIKAGA in Shinbe's episode in Kyoto can be compared to criticism against Ogosho (leading or influential figure) Ienari TOKUGAWA, the episode of killing a tiger to the Rebellion of Heihachiro OSHIO in 1837.
    親兵衛の造形には打ちこわしの際に現れたという大童子の姿が重ねられており、また親兵衛の京都物語に登場する足利義政批判に大御所徳川家斉批判が、虎退治の物語には大塩平八郎の乱(1837年)の隠喩があるともされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a clutch device suppressing the occurrence of great bending moment in a first cylinder tube even when a first friction engaging means and a second friction engaging means are operated, while eliminating the need for increasing the thickness of the first cylinder tube to achieve a lighter and more compact figure.
    第1摩擦係合手段及び第2摩擦係合手段が作動しても第1シリンダチューブに生じる大きな曲げモーメントを抑制することができ、第1シリンダチューブの肉厚を大とすることを不要として軽量且つコンパクトに形成することができるクラッチ装置を提供する。 - 特許庁
  • However, when the level of global trade after the crisis is examined, while the drop in trade directly after the crisis surfaced was large compared to the Great Depression of the 1930?s, the trend has transitioned into a recovery in the short time span of five months after the crisis began (Figure 1-1-2-23).
    しかし、危機発生後の世界貿易の推移をみると、1930 年代の大恐慌当時に比べて、経済危機が表面化した直後の落ち込み幅は大きかったものの、危機発生から5ヶ月程度の短期間で回復局面へと転じている(第1-1-2-23 図)。 - 経済産業省
  • The hotel/restaurant industry (down by 5.3% from the same period of the previous year) and construction industry (down by 5.9 %), etc. also showed a negative growth. Although some service sectors, such as the financial sector and the agriculture, forestry, and fishery sector, maintained a positive growth over the same period of the previous year, the growth was not great enough to offset the overall negative growth.*53 *54 (Figure 2-3-2-2)
    また、ホテル・レストラン業(前年同期比で▲ 5.3%)、建設業(同▲5.9%)等もマイナスとなり、金融業等一部のサービス業や農林水産業が前年同期比でプラスを維持したものの、全体の成長減を抑えるには至らなかった*53 *54(第2-3-2-2 図参照)。 - 経済産業省
  • For example, there is a great expectation about shopping support services as shown in a Web questionnaire survey by the Japan Research Institute, Ltd. (Figure 7), where 57.7 percent want to use itinerary stores even though they are currently not in the environment to do so, which indicates a latent possibility of growth.
    例えば、買い物支援サービスへの期待は大きく、日本総合研究所のWEBアンケート(図表7)では、移動販売について現在利用できる環境にないが利用を希望する者は 57.7%も存在しており、潜在的な成長力は大きい。 - 経済産業省
  • From a long-term perspective, as major export counterparts in Asia, the share of the USA has been declining, while the share of Asian economies has been increasing (see Figure 1-5-1-1). In recent cases, we can see the influence through supply chain in the Great East Japan Earthquake in Japan and floods in Thailand.
    長期的に見れば、アジアの主要な輸出相手国として、米国のシェアが低下する一方、アジア諸国のシェアが高まっており(第1-5-1-1 図)、最近の例では、我が国の東日本大震災やタイの洪水の際にサプライチェーンを通じた影響が見られた。 - 経済産業省
  • According to the transition of real GDP growth rate of each country, though some countries with high dependence on foreign trade and with a great percentage of export of products, such as South Korea, experienced rapid decline and recovery in real GDP growth rate following the failure of Lehman Brothers, such economies continued stable growth afterwards (see Figure 1-5-1-3 (a)).
    各国の実質 GDP 成長率の推移を見ると、韓国等の貿易依存度が高く、製品輸出が大きな割合を占める国では、リーマン・ショック後に急速な落ち込みと回復を経験したが、その後は安定的な成長が続いていた(第1-5-1-3(a)図)。 - 経済産業省
  • When the U.S. unemployment rate worsened from 5.8% in 2008 to 9.3% in 2009, significant drops in employment rates were observed in the West and East coast areas, substantially impacted by the bursting of the housing market bubble, and also in the Great Lakes area, which was affected by bankruptcies among automobile manufacturers (see Figure 1-2-1-18).
    米国の失業率は、2008年の5.8%から2009 年には9.3%まで悪化したが、住宅バブル崩壊の影響を大きく受けた西海岸地域、東海岸地域や自動車メーカー破たんの影響を受けた五大湖周辺地域における失業率が大幅に悪化したことが確認できる(第1-2-1-18 図)。 - 経済産業省
  • As stated, the yuan has maintained close linkage with the dollar even after the Chinese Government announced the reform of its currency system. Behind this are 1) market concern that the yuan’s sharp fluctuations against the dollar will give great impact on China’s expanding trade in view of the fact that Chinese companies’ preference for the dollar is high (Figure 2.3.69) while markets for currency futures and swaps have yet to be developed fully in China, and 2) the weight of the dollar being high for China’s external assets, such as direct investment and foreign-currency reserves.(Figure 2.3.70)
    このように、人民元が為替制度改革後もドルとの連動性を高く維持している背景として、①中国企業のドルの選好度が高く(第2‑3‑69図)、先物、スワップ市場が十分に発達していないため、対ドルレートでの急激な変動は拡大する貿易に対して大きな影響を与える懸念があること、②直接投資、外貨準備等対外資産におけるドルのウエイトが高いこと(第2‑3‑70図)、等が考えられる。 - 経済産業省
  • Also, Hamaguchi (2011) focused on the production trend in Guangdong Province, China, where the presence of Japanese auto manufacturers is large, in order to show an extended impact of production decline spreading overseas due to the supply chain disruption at the time of the Great East Japan Earthquake. A similar analysis has been extended to the post-Thai flood era (Figure 2-3-4-20).
    また、浜口(2011)が震災時のサプライチェーン寸断による自動車減産の海外への影響の広がりとして、日系自動車メーカーの存在感が大きいタイと中国・広東省での生産動向に着目しているが、これと同様の分析を今般のタイ洪水の後まで延長した(第2-3-4-20図参照)。 - 経済産業省
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。