「happy ending」を含む例文一覧(29)

  • a film with a happy [an upbeat] ending
    ハッピーエンドの映画. - 研究社 新英和中辞典
  • A story closes with a happy ending.
    小説がめでたしめでたしで終る - 斎藤和英大辞典
  • The movie had a happy ending.
    映画はハッピーエンドだったよ。 - Tatoeba例文
  • The story had a happy ending.
    その物語はハッピーエンドだった。 - Tatoeba例文
  • I love a happy ending.
    ハッピーエンドが大好きなんだ。 - Tatoeba例文
  • a happy ending in a novel or a movie
    小説や映画で,幸福な結末 - EDR日英対訳辞書
  • The book concluded with a happy ending.
    その本はハッピーエンドで終わった - Eゲイト英和辞典
  • The movie had a happy ending.
    その映画はハッピーエンドだった - Eゲイト英和辞典
  • All these movies end with a happy ending.
    これらの映画は全てハッピーエンドで終わる。 - Weblio Email例文集
  • The story winds up with a happy ending.
    その物語はハッピーエンドで終わっている. - 研究社 新英和中辞典
  • The story had a happy ending.
    その話はめでたしめでたしで終わった。 - Tatoeba例文
  • light and humorous drama with a happy ending
    ハッピーエンドの軽くユーモラスなドラマ - 日本語WordNet
  • a film with the inevitable happy ending
    お決まりのハッピーエンドで終わる映画 - Eゲイト英和辞典
  • The story had a happy ending.
    その話はめでたしめでたしで終わった。 - Tanaka Corpus
  • Celebrated (a story with a happy ending)
    祝い済まいた(めでたし、めでたしで終わる話) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Generally a kyojomono (piece featuring a crazed woman) comes to a reunion and then to a happy ending.
    一般に狂女物は再会→ハッピーエンドとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • opera with a happy ending and in which some of the text is spoken
    ハッピーエンドで終わり、いくつかのセリフが話されるオペラ - 日本語WordNet
  • In the end, the dwarf becomes a grown man and returns home to a happy ending.
    そして最後は成人の姿になりめでたく家に帰還する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The king must have his version of a happy ending.
    王は自分の考えるハッピーエンドを迎えないと気がすまない。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • When your savings reach 50,000 yen, your romance will come to a happy ending.
    貯金額が5万円に達すると,ふたりの恋愛はハッピーエンドを迎える。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • "I don't see how it can have a happy ending,"
    「どうやったらハッピーエンドになるのか、皆目見当もつかないや」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."
    「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 - Tatoeba例文
  • "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."
    「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 - Tanaka Corpus
  • Depending on the researcher, there is some doubt as to whether the woman had a happy ending or not.
    女君が幸福な結末を迎えたかそうでないか、論者によって意見が異なる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In general, the stories finish with a so-called happy ending.
    一般にはハッピーエンドとされる形で物語は終幕を迎えるパターンである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is a happy-ending story: A man and a woman who fell in love with each other but broke up meet again at the Nagoshi no harai (Annual Shinto ritual of purification) of Kamomioya-jinja Shrine.
    お互いに恋慕しながら別離した男女が、賀茂御祖神社の夏越の祓で再会するというハッピーエンドの作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and now saw the happy ending of the lovers' history, brought about through the good offices of Oberon, received so much pleasure
    恋人たちの物語が、オーベロンの親切な計らいによって、めでたい結末に終わったのを見て、大いに喜んだ。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
  • For a Noh performance with the five dramas, if the fifth drama is not happy (celebratory Noh) but is dark content, then the second half of a god Noh such as "Takasago" will be performed (It is called a half Noh because only the second half is performed) so that a happy ending supposedly comes to the end.
    五番立で演能する際、五番目がめでたい曲(祝言能)ではなく暗い内容の能である場合は、『高砂(能)(たかさご)』等、神能ものの後場のみを演じ(後半部分のみ演ずることを半能という)、めでたい気分で納めるのが建て前であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Originally, the closing of a draw curtain at each scene (act) was called "Makugire," the climax around when Toshi-kyogen was reaching the final scene was called "Ozume," and the happy ending after troubles' complete and peaceful settlement was called "Daidanen."
    それぞれの場(幕)の終わりに引き幕が閉まることを幕切れ、通し狂言で最終幕にさしかかる頃の盛り上がりを大詰め、すべてが丸く収まりめでたしめでたしとなることを大団円といった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

    邦題:『真夏の夜の夢』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。