「hard fighting」を含む例文一覧(29)

  • I'm fighting hard.
    健闘している。 - Weblio Email例文集
  • Today's victory is entirely due to the hard fighting of your battalion.
    今日の勝利は一には貴大隊の奮戦の致すところ - 斎藤和英大辞典
  • The fortress was reduced after a year of hard fighting.
    一年間の苦戦の後要塞を落とした - 斎藤和英大辞典
  • When I see the athletes fighting so hard, it brings a lump to my throat.
    戦う選手の姿には、思わず胸が熱くなります - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • The Democrats are fighting very hard to gain more support.
    民主党は,より多くの支持を得るため,必死に戦っている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • `The strange exultation that so often seems to accompany hard fighting came upon me.
    真剣な戦いにしばしばつきものの、奇妙な高揚感が訪れました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • for they were fighting hard and hand-to-hand with Eurypylus and his men.
    というのはエウリュピュロスとその部下たちと激しく白兵戦を戦っていたのだから。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Neoptolemus, on the other hand, voted for taking Troy, without any trick, by sheer hard fighting.
    一方ネオプトレモスは、計略によらず、全くの力押しでトロイアを陥すことを提案した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • The heavily armed foot soldiers in Western Europe had a hard time fighting against archery cavalry soldiers, and archery cavalry soldiers in Eastern countries made big achievements in the Crusades.
    西欧の重装歩兵は機敏な弓騎兵に苦戦し、東方諸国の弓騎兵は十字軍に対し多くの実績を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoshitomo, who was defending the Ikuhomon gate, closed in on Kiyomori's younger brother TAIRA no Yorimori and engaged in fierce fighting, and Tomonaga and Yoritomo fought hard like their father.
    義朝が守る郁芳門にも清盛の弟の平頼盛が攻め寄せて激戦となり、朝長と頼朝は父のもとで力戦した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Nakatsuna fought hard inside Byodo-in Temple to let Prince Mochihito escape, and after fighting and being wounded, he killed himself in the Tsuridono fishing pavilion of Byodo-in Temple.
    仲綱らは以仁王を逃すべく平等院に籠って必死で戦い、仲綱はさんざんに戦い満身創痍になって平等院釣殿で自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The armies of Miyoshi and Saito were defeated before Nobunaga arrived because of the reinforcements of Nagamasa AZAI and Katsumasa IKEDA and the hard fighting of Mitsuhide AKECHI.
    もっとも、浅井長政や池田勝正の援軍と明智光秀の奮戦により、三好・斎藤軍は信長の到着を待たず敗退していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With the achievements of Katsumasa IKEDA and others who protected the shingari Nobunaga managed to escape from Omi Province though the fighting was hard (the Battle of Kanagasaki).
    信長は殿を務めた池田勝正らの功績などもあり、苦戦しながらも近江を脱出した(金ヶ崎の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In September of the same year, he formed the Mitate party with Ichinoshin ODA and Yajiro SHINAGAWA, fighting hard in the Shimonoseki War as Assitant Deputy General, however, the Choshu Domain was defeated.
    同年8月、大田市之進、品川弥二郎らと御楯隊を創設し、軍監となって下関戦争で奮戦するも長州藩は敗北した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After that, he defeated and advanced against Satsuma army after a hard fighting in Miyanojo in June and subsequently he was dismissed from his post of brigade commander and returned to Tokyo.
    その後、6月には宮之城で激戦の末、薩摩軍を退けて進軍するが、その後旅団長職を免じられ東京へ戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Despite hard fighting, he got caught, but he never gave in to the close questioning by TAIRA no Munemori in Rokuhara, betraying no word about the hiding place of the prince.
    奮戦するが捕らえられ、六波羅で平宗盛に詰問され屈するところなく、以仁王の行方をもらそうとしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Akiie's army fought hard, it came to be in a predicament due to the side attack by the Seto Inland Sea army as well as the fatigue from the long duration of the fighting.
    顕家軍は善戦したものの長征の疲労に加えて北朝方についた瀬戸内海水軍の支援攻撃を受けて苦境に立たされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In his latest movie “Live Free or Die Hard,” Willis plays an investigator fighting to save the United States from an attack by cyber-terrorists.
    最新映画「ダイ・ハード4.0」の中で,ウィリスさんはサイバーテロリストによる攻撃から米国を救うために戦う捜査官を演じている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Gyllenhaal trained hard in acrobatics, boxing and sword fighting, so he could do most of the action sequences himself.
    ギレンホールはアクロバット,ボクシング,殺(た)陣(て)でハードなトレーニングを重ね,戦闘シーンの大部分を自らこなした。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • It seems that the reasons why he chose a long drawn-out battle instead of hard-line tactics were not only to prevent damage of the military force but also to avoid the image of hard fighting being spread.
    強攻ではなく持久戦を選択した理由として、兵力の損耗を防ぐこともさることながら、犠牲が増えることによって苦戦の印象が広まるのを回避するためだったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a glove for fighting sports for striking a head protecting face protector composed of a hard material such as metal bars and plastic plate materials, safer than a conventional glove for fighting sports, with sustained protection effects, and capable of being easily attached/detached.
    金属棒やプラスチック板材料などの硬質材料で構成された頭部保護用面防具を打撃するための格闘技用グローブにおいて、従来の格闘技用グローブと比べて安全、保護効果が持続、脱着が容易な格闘技用グローブを提供する。 - 特許庁
  • In the Onin War, Junei TSUTSUI of the Eastern Camp and Iehide OCHI and Choin FURUICHI of the Western Camp fought a hard battle, and after that their descendants continued fighting in Yamato Province until the Sengoku Period (Period of Warring States).
    応仁の乱では東軍の筒井順永と西軍の越智家栄・古市澄胤が激しく争い、以後大和国内は彼らの子孫たちによって群雄割拠された状態で戦国時代_(日本)を迎えることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the winter of 1502 as supreme commander of the Uragami forces, Yoshiie engaged in battle with the Matsuda forces and, after crossing the Yoshiii-gawa River engaged in hard fighting with and he himself killed the enemy commander 有松右京進 in the vicinity of Shijikai village..
    文亀2年(1502年)冬、能家は浦上軍の総大将として松田勢との戦に赴き、吉井川を越えた宍甘村付近でみずから敵将・有松右京進を討ち取るなどの奮戦をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Despite the fact that the lord of the castle was absent, the garrison fought very spiritedly and prevented the enemy from drawing close, but soon after one portion of the garrison betrayed their comrades, switched sides and guided the attackers into the castle, rendering vain all the hard fighting and making surrender inevitable.
    城主不在にもかかわらず城兵は健闘し敵を寄せ付けなかったが、やがて城内で一部の兵が裏切り敵を手引きしたため奮戦空しく落城。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Takamisakari, a sumo wrestler, hits his own face and chest hard and swings his arms up and down wildly before every bout to stir up his fighting spirit.
    力士である高(たか)見(み)盛(さかり)は,いつも取組の前,気合いを入れるため,自分自身の顔や胸を強くたたいたり,腕を激しく上下に振ったりする。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In addition to having a hard time fighting the side effects of anticancer drugs, like losing my hair and being sick to my stomach, I had to accept the reality of having my leg amputated.
    髪が抜けたり,吐き気がしたりという抗がん剤の副作用との苦しい闘いに加えて,足の切断手術を受けるという現実を受け入れなければなりませんでした。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • It is said that one day, Toshiie's son-in-law Hideie UKITA asked him about his tactics, he talked about the Nobunaga-style tactics, that is, "You should deploy one or two groups of experts in fighting for the sakite (first attacking troops), Taisho (Major Captain) should run around on horseback not sticking to his honjin (headquarters of army), and you let the sakite fight hard and move the soldiers as you want."
    またある時、女婿の宇喜多秀家が利家の戦法を質したところ、「先手にいくさ上手な者を一団、二団と配備し、大将は本陣にこだわらず馬を乗り回し、先手に奮戦させて思いのままに兵を動かす」という信長流の戦い方を語ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To avoide fighting with a fish, while avoiding unforeseen accidents even when trouble occurs on a boat in an emergency causing an electric shock; to improve dangers and hard labor environments for persons engaged in fishery, simultaneously avoiding failure in catching; and to shorten the time from hooking of the fish to catching of the fish.
    魚との格闘回避を実現し、万一のトラブルが船上で発生し感電しても不慮の事故を回避することができ、漁業従事者の危険かつ重労働環境を改善すると同時に獲り逃がしを回避し、魚の針掛かりから漁獲までの時間を短縮する。 - 特許庁
  • Ieyasu came to support Kyonyo, and after experiencing espionage on the night before the Battle of Sekigahara (it was sensed by the Mitsunari ISHIDA side and was encountered in such a dangerous situation that he had written a farewell poem, but with the help of Hidenobu ODA and others and hard fighting by his followers, he at last returned to Kyoto), he erected Shinshu-honbyo Mausoleum in Karasuma in Shichijo in Kyoto in 1602, with Imperial sanction from the Emperor Goyozei in the background.
    家康は教如に肩入れすることとなり、関ヶ原の戦い前夜の諜報活動(これが石田三成方に察知されて、辞世の句を認めるほど危険な目にも遭ったが、織田秀信らの協力や門徒の奮戦もあって無事帰洛を果たしている)を経て1602年、後陽成天皇の勅許を背景にして京都七条の烏丸に真宗本廟を建立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。