「have a hand in」を含む例文一覧(323)

1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • have [hold] a person in hand
    人を抑える[ている]. - 研究社 新英和中辞典
  • to have a flower in either hand―to be twice-blessed
    両手に花 - 斎藤和英大辞典
  • I have a new work in hand.
    新作に取りかかっている. - 研究社 新英和中辞典
  • I have a new work in hand
    今新著述に着手している - 斎藤和英大辞典
  • I have a new work in hand
    今、新著述にに取りかかっている - 斎藤和英大辞典
  • I have a new work in hand
    新著述に着手している - 斎藤和英大辞典
  • I have a book in my hand.
    私は手に本を持っている。 - Tatoeba例文
  • I have a book in my hand.
    手に持っているのは本です。 - Tatoeba例文
  • I have a book in my hand.
    私は手に本を持っている。 - Tanaka Corpus
  • In this display device, a minute hand 4 and an hour hand 5 have elasticity in their axial directions.
    分針4と時針5は、その軸方向に弾性を有している。 - 特許庁
  • have [take] a hand in a plot
    陰謀に一枚かんでいる[関係する]. - 研究社 新英和中辞典
  • of a New Years event in Japan, the pieces of rice cake that have been finely broken up either by hand or by a mallet
    手や槌で欠き割ってこまかくした鏡餅 - EDR日英対訳辞書
  • a person who wants to have a hand in everything
    どんな物事にも手を出したがる人 - EDR日英対訳辞書
  • The woman folk carry matters with a high hand―have everything their own way―in that family.
    あの家では女どもが跋扈している - 斎藤和英大辞典
  • The holidays being at hand, they have a light heart―they are light-hearted―they are in high spirits.
    休暇が近づいたので皆気が浮いている - 斎藤和英大辞典
  • I have a dictionary in my hand.
    私は手に辞書を1冊持っています。 - Tatoeba例文
  • What I have in my hand is a fossil seashell.
    私が手にしてるのは貝の化石です。 - Tatoeba例文
  • I have a splinter stuck in my hand and it hurts.
    手にとげが刺さっていて痛いです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I have a dictionary in my hand.
    私は手に辞書を1冊持っています。 - Tanaka Corpus
  • What I have in my hand is a fossil seashell.
    私が手にしてるのは貝の化石です。 - Tanaka Corpus
  • Those who have had a hand [have been concerned] in the abortive coup will be punished.
    クーデター未遂事件に携わった人びとは罰せられるだろう. - 研究社 新和英中辞典
  • In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
    定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 - Tatoeba例文
  • In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
    定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 - Tanaka Corpus
  • The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
    そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 - Tatoeba例文
  • Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
    そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 - Tatoeba例文
  • The refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
    そのキャンプの難民は一ヶ月間その日暮らしをしている。 - Tanaka Corpus
  • Refugees in that camp have been living from hand to mouth for a month.
    そのキャンプの難民は1ヶ月の間、その日暮らしの生活を送っている。 - Tanaka Corpus
  • On the other hand, some of them such as rice crackers have remained to date in a changed form.
    一方、煎餅など一部は形を変えて現在まで残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And him that comes is to have a white thing in his hand, and he's to come alone.
    来るときには手に白いものを持ってきてくれよ、もちろん一人きりだぜ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • In the shuriken (a small throwing blade) art, they have a technique to keep a sword in one hand and throw shuriken with the other hand.
    手裏剣術では、片手に刀を持っていることを前提にして逆の手で手裏剣を打つ技もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a connection belt by which a parent can detach both hands from a child at ease even when the parent have to detach a hand from a child's hand in a crowd.
    親は人混の中で子供の手を離さなければならない場合においても安心して両手を離すことが出来る接続ベルトを提供する。 - 特許庁
  • When I was an A B master mariner I'd have come up alongside of him, hand over hand, and broached him to in a brace of old shakes,
    わしが熟練の船長だったころなら、ずんずんやつに追いついて、すぐさまつきだしてるところなんだが。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Hour hand wheel 6, minute hand wheel 8, etc., have already been assembled in a movement 2 and the centers are projected from the lower plate 12 so as to align concentrically.
    時針車6、分針車8等は、既にムーブメント2に組み付けられて、下板12から中心が同一軸上に並ぶように突出している。 - 特許庁
  • In Mikkyo it is expressed as a figure which has a lotus stem on which a treasure sword is placed in the left hand and a figure which has gokorei (a five-pronged bell) in the left hand and Gokosho in the right hand in the same way as Kongosatta, and figures which have nyoi (an implement carried by Buddhist priests at a ceremony or during formal preaching), lotus flower and scriptures as well.
    密教では、左手に宝剣を立てた蓮茎を持る姿や、金剛薩たと全く同じ左手に五鈷鈴、右手に五鈷杵を執る姿で表される他、如意や蓮華、経典を手に持つ作例も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We recommend you always have a first aid kit in hand in case of sudden injury or illness.
    急なケガや病気に備え、救急箱を常備しておくことをお勧めします。 - Tatoeba例文
  • On the other hand, it was necessary for people in Shii (Fourth Rank)/goi (Fifth Rank) to receive a shoden no senji in order to have their shoden granted.
    一方、四位・五位の者が昇殿を認められるには昇殿宣旨を受ける必要があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, there is also the view that the subject depicted in bijinga does not have to be a woman.
    その一方で、美人画に描かれる対象は必ずしも女性に限らないとの考えもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ?On the other hand, Toyota and other makers who manufacture vehicles outside of Japan have a negative image in that their features are thought to be inferior.
    一方で、トヨタなど生産地が日本でないものは機能が劣るというネガティブなイメージ。 - 経済産業省
  • and taking it up, I found written on the other side, in a very good, clear hand, this short message: "You have till ten tonight."
    拾い上げてみると、反対側にははっきりしたきれいな字で短く「10時までだ」と書かれていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • The candle I have in my hand is a stearin candle, made of stearin from tallow in the way I have told you.
    わたしがいま持っているのは、ステアリン製のロウソクで、脂肪からいま説明したようなやり方で作った、ステアリンでできています。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • On the other hand, senryu contests inviting contributions from the public, which started with the 'Salaryman Senryu' and have gained in popularity, have a wide range of contributors from that younger generation to older people.
    その点で、「サラリーマン川柳」からブームとなった一般公募による川柳は、投稿者も若年世代から老人まで幅広い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, while the Unit prices DI for sales and customer spending have also been rising, it has been happening to a lesser extent than that of the Raw materials purchasing prices DI, which means that SMEs have not been able to pass on the increase in raw
    こうした原油・原材料価格の高騰の影響については、第3節でより詳しく見ていくこととしよう。 - 経済産業省
  • The hand dryer is provided with a hand drying part 4 for drying hands by blowing water stuck to the hands off by jetting high-speed air flow to the wet hand in a hand insertion part 3 which can have the hands put in and out and a disinfecting mechanism 5 for disinfecting the part 3 by jetting disinfectant liquid to the inner wall surface of the part 3.
    手の挿抜可能な手挿入部3内において濡れた手に高速空気流を噴射して手に付着した水分を吹飛ばして乾燥させる手乾燥部4と、手挿入部3の内壁面に消毒液を噴出して手挿入部3を消毒する消毒機構5とを具備させる。 - 特許庁
  • At a fudasho temple, pilgrims have the temple collect their shakyo (hand-copied sutra) and pay it the nokyo-ryo (fee for the collection of the shakyo) as a donation after a prayer, and they receive the stamp of the hoin in the nokyo-cho (a book in which they collect the stamp of the hoin and the signature at each fudasho temple).
    札所では参拝の後、写経とお布施として納経料を納め、納経帳に宝印の印影を授かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In housing, it is also seen in shinden-zukuri style (typical architecture of a nobleman's residence during the Heian period) as depicted in the Genji monogatari emaki (the Illustrated Hand Scroll of the Tale of Genji) and shoin-zukuri always have nageshi.
    住宅建築は、『源氏物語絵巻』などに見られる寝殿造にも見られ、書院造では必ず長押を打つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In "Manyoshu" there is a waka of KAKINOMOTO no Hitomaro, in which the word 'fusuma' (Japanese-style bedding) and 'hikite' (door pull - literally, "hand pull") seems to have been used as a play on words.
    『万葉集』の中に、「衾:ふすま」と「引き手」を懸け言葉に使用したと思われる柿本人麿の歌がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They have been used in scary stories from long ago and according to well known stories, a human hand came out from the basin hole, or a person was hiding in the hole, and so on.
    また古くから怪談話にも用いられ、便器の穴から手が出てきたり穴の中に人がいたりといった話などがよく知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the hand gun for hydroblast, a barrel is structured to have a length shortened only to penetrate a barrel supporting part and a rotation transmitting part.
    ハイドロブラスト用ハンドガンであって、バーレルをバーレル支持部と回転伝達部を貫通するだけの短い長さとした。 - 特許庁
  • To provide a simulated communication toy allowing a user to have simulated conversation with a motion toy through a portable telephone toy in his hand.
    ユーザーが手にした携帯電話玩具と動作玩具との間で擬似の会話をすることができる擬似コミュニケーション玩具を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a hand cover solving the problem that rubber gloves generally used for protecting the hand when washing something while holding a washing tool such as sponge with the hand, have inconvenience such as botheration in attachment or detachment, insensitivity in feeling when holding an object, and trouble in keeping it clean.
    スポンジ等の洗浄具を手に持って物を洗浄する際、手の保護の為に一般的に利用されるのは、ゴム手袋などであるが、着脱の煩わしさ、物を掴んだ時の感覚の鈍さ、清潔に保つことの面倒くささといった、使い勝手の悪いものである。 - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。