「have no hand in」を含む例文一覧(51)

1 2 次へ>
  • I have no cash in hand.
    手元に現金がない. - 研究社 新英和中辞典
  • I have no hand in the affair―no art or part in the affair.
    本件にはいっさい関係無し - 斎藤和英大辞典
  • I have no hand in the affair.
    僕はあの事件には干与せぬ - 斎藤和英大辞典
  • I have no hand in the affair
    僕はこの事件には携わらぬ - 斎藤和英大辞典
  • I have no hand in the affair
    僕はこの事件には無関係だ - 斎藤和英大辞典
  • I will have no hand in such an affair
    そんなことにかかり合いはまっぴらごめんだ - 斎藤和英大辞典
  • I will have no hand in such an affair
    そんなことにかかり合うのはまっぴらごめんだ - 斎藤和英大辞典
  • I have no hand in the affair
    僕はこの事件にはかかわっていない - 斎藤和英大辞典
  • I will have no hand in such an affair
    こんなことにかかわるのはまっぴらごめんだ - 斎藤和英大辞典
  • I have no hand in the affair
    小生は本件にはいっさい関係無之 - 斎藤和英大辞典
  • I have no hand in the affair.
    僕はこの事にはいっさい関係が無い - 斎藤和英大辞典
  • I have no feeling in my hand.
    わたしは、自分の手の感覚がありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • On the other hand, it was necessary for people in Shii (Fourth Rank)/goi (Fifth Rank) to receive a shoden no senji in order to have their shoden granted.
    一方、四位・五位の者が昇殿を認められるには昇殿宣旨を受ける必要があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this contest, the poets of the Heian period (from ONO no Komachi through Sagami) were deployed on the left-hand side and the poets of the beginning of the medieval period (from Imperial Princess Shokushi through Sohekimon-in no Shosho) were deployed on the right-hand side, and then three poems were selected per poet to have them compete against each other.
    左方に小野小町から相模までの中古歌人を、右方に式子内親王から藻壁門院少将までの中世初頭の歌人を配し、一人三首ずつ対戦させる形式。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This manuscript in his own hand, together with an old manuscript copied later by the order of FUJIWARA no Yorinaga, have been handed down in the Yomei bunko, and both are designated as national treasures.
    この自筆本と、後に藤原頼長が書写させた古写本が、陽明文庫に伝わり、ともに国宝に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In "Manyoshu" there is a waka of KAKINOMOTO no Hitomaro, in which the word 'fusuma' (Japanese-style bedding) and 'hikite' (door pull - literally, "hand pull") seems to have been used as a play on words.
    『万葉集』の中に、「衾:ふすま」と「引き手」を懸け言葉に使用したと思われる柿本人麿の歌がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, for Korean companies, as the market in their own country is relatively small (Figure 3-2-1-22), they have no choice but to find other ways in overseas market.
    一方、韓国企業は、自国市場の規摸が比較的小規模であるため(第3-2-1-22 表)、海外市場に活路を見いださざるを得ない。 - 経済産業省
  • The wing plates are provided so that the fingers or the hand can catch them in the direction for rotating the lid body, and in addition, the wing plates are formed by making for example, corners of the wing plates round and widening areas coming into contact with the hand so that the wing plates have no possibility of biting into the hand when they are gripped by the hand.
    羽板は、蓋体を回転させる方向に指、または手がかかるように設け、更に、羽板の例えば角を丸くしたり、または手に当たる面積を広くして、手で握ったときに手に食い込むことがないように形成した。 - 特許庁
  • On the other hand, the nyogo had a close friendship with Genji's wife, Murasaki no Ue and after they began to live in a same mansion, continued to have a close friendship.
    また女御は源氏の妻紫の上とも親交を持ち、同じ邸内に住むようになってからは親しい友人のような関係を続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, YAMADA-style so (or koto) songs which were song-oriented have a few tegotomono works such as "Miyako no haru" (The spring in the city) or "The Eight Views of Omi" and so on.
    いっぽう歌本位の山田流箏曲にも、『都の春』、『近江八景』など少数ながら手事物と呼べる曲がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), there was no name of Kudara no Okimi in Oshisaka no Hikohito no Oenomiko's genealogy in the Emperor Bidatsu's section, it is highly possible that the Kudara no Okimi was Tara no miko (a younger brother-uterine of the Emperor Jomei) who was born to Nukadehime no himemiko ('Ku' in 'Kutara no miko' may have been dropped?); on the other hand, there is another theory saying that he was Kinu no miko (the father of the Emperor Kogyoku and the Emperor Kotoku) born to Omata no miko.
    『古事記』敏達段の押坂彦人大兄皇子の系譜に百済王の名は見えず、妃糠手姫皇女所生の多良王(たらのみこ、舒明天皇同母弟)である可能性(「久多良王」の「久」が脱落したか?)が大きいと推察される一方、妃大俣王所生の茅渟王(ちぬのみこ、皇極天皇・孝徳天皇の父)と同一人と推定する説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, busses and railways have an advantage in that the fees are inexpensive, but there are many cases where, even if there are some routes, no routes may be available to the destination of your choice or no stops or no stations may be available.
    逆に、バスや鉄道等は料金が安いという利点があるが、路線自体は残っていても必ずしも行きたいところに路線が届いていなかったり、停留所・駅がないことも多い。 - 経済産業省
  • When no change takes place in the input image for a prescribed time, it is discriminated that a user does not have the mobile phone in its hand and leaves the mobile phone in no speech state.
    そして、入力画像に一定時間変化がない場合には、ユーザは携帯電話を手に持っておらず放置しており通話を行っていないと判断する。 - 特許庁
  • Chapter 5 of "Jindaiki (Records of the Period of Gods)" in "Nihon Shoki" gives a short description of Tsukuyomi, stating that Izanagi gave birth to the god of the brilliant moon next to the sun and sent him (or her) to the heavens to work with the sun as a ruling god, while in Document 1 of Section 1 that follows, Izanagi no mikoto is said to have given birth to Ohirume no mikoto by holding a masokagami (bronze mirror) in her left hand and Tsukuyomi no mikoto by holding the same mirror in her right hand.
    『日本書紀』神代紀の第五段では、本文で「日の光に次ぐ輝きを放つ月の神を生み、天に送って日とならんで支配すべき存在とした」と簡潔に記されているのみであるが、続く第一の一書にある異伝には、伊弉諾尊が左の手に白銅鏡を取り持って大日孁尊を生み、右の手に白銅鏡を取り持って月弓尊を生んだとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (i) The case where, with regard to livestock which are deemed to have had any diseases listed in the left hand columns of appended table 5 of the Ordinance for Enforcement of the Slaughterhouse Act (Ordinance of the Ministry of Health and Welfare No. 44 of 1953) or are deemed to have had any disorders listed in the same columns, the necessary measures, such as disposal, have been taken to prevent the parts listed respectively in the right hand columns of the same table from being served for human consumption;
    一 と畜場法施行規則(昭和二十八年厚生省令第四十四号)別表第五の上欄に掲げる疾病にかかり、又は同欄に掲げる異常があると認められた獣畜について、それぞれ同表の下欄に掲げる部分について廃棄その他食用に供されることを防止するために必要な措置を講じた場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide a chopstick assist allowing a person having disorder in the hand fingers or in the nervous system for moving the hand fingers or a foreigner having no habit of using the chopsticks rightly to easily have a meal by just applying a force when opening the closed chopsticks.
    本発明は、手指若しくは手指を動かす神経系統に障害を有する人や箸を正しく使う習慣のない外国人などが、閉じている箸の開き操作をする時に力を入れるだけで容易に食事をすることができる箸補助具を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide a packaging material for overlap-packaging which shows excellent appearance since there is no transparent part in and around a hand-clasped seal part, and can have a sufficient strength in the hand-clasped seal part when an article to be packaged is overlap-packaged, and to provide an overlap package using the same.
    オーバーラップ包装した際に、合掌シール部分及びその周辺に透明部分がないので美観に優れ、かつ合掌シール部分に十分なシール強度を有することができるオーバーラップ包装用の包材及びそれを用いたオーバーラップ包装体を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • If we look, on the other hand, at those enterprises that do not currently use quick loans, one’s attention is drawn to the fact that as many as 94.7% have “no intention to use in the future either” or “would prefer not to use” them in the future (Fig. 1-3-30).
    一方で、クイックローンを現在利用していない企業を見てみると、これら企業の中で、「今後もクイックローンを利用するつもりはない」、「できれば利用したくない」とする企業が94.7%にものぼっていることが目をひく(第1-3-30図)。 - 経済産業省
  • On the other hand, since joining the Dai Nippon Butoku Kai, karate--traditionally, karate is said to have no schools and circles--saw an increase in the number of organizations (schools) and circles.
    しかし、その一方で、もともと流派、会派などが存在しなかったと言われていた空手界であったが、大日本武徳会を機に流派、会派など増え始めていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Imamairi was opposed by kanrei (shogunal deputy) Katsumoto HOSOKAWA and Mochikuni HATAKEYAMA and when Shigeko HINO, a legal wife of sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA, ran away, Imamairi no tsubone was thought to have had a hand in these affairs.
    管領の細川勝元や畠山持国らに反対され、6代将軍足利義教正室の日野重子が出奔する事件も起こるが、この政策には今参局が関わっていたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an antistatic fiber fabric that solves the above-stated problems, inhibits the fabric hand from becoming hard and can have excellent washing durability in no need of a special device.
    上記課題を解決し、風合い等の硬化を防ぎながら、かつ、特殊な装置を用いなくとも優れた洗濯耐久性を有する制電性繊維布帛を提供すること。 - 特許庁
  • On the other hand, there is almost no corporate size gap in hiring mid-career workers younger than 35 years old (mid-career recruiting of younger staff), because 60% of both large corporations and SMEs have employed such workers.
    一方、勤務経験のある35歳未満の者の採用(若年中途採用)は、規模による差は見られず、大企業、中小企業とも6割が「有」としている。 - 経済産業省
  • The EU and other Members still strongly believe that protecting culture is important. On the other hand, the guidelines for negotiations, adopted in 2001, have established that no sector shall be excluded a priori from the scope of negotiations. Accordingly, audio-visual services have been included in the present services negotiations.
    EU をはじめ文化保護の重要性を強調する国々の態度は依然として強固ではあるものの、「いかなるセクターも交渉からアプリオリには排除されない」という原則は、2001年策定の交渉ガイドラインにおいて確立されており、音響・映像分野についても今次サービス交渉の対象である。 - 経済産業省
  • (ii) The case where, with regard to diseases or disorders listed in the left hand columns of appended table 10 of the Ordinance for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Ordinance of the Ministry of Health and Welfare No. 40 of 1990), measures such as disposal of the parts listed in the right hand columns of the same table have been taken, as a result of the inspections after evisceration under Article 33, paragraph (1), item (iii) of the same Ordinance.
    二 食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則(平成二年厚生省令第四十号)第三十三条第一項第三号の内臓摘出後検査の結果、同令別表第十の上欄について、同表の下欄に掲げる部分の廃棄等の措置を講じた場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) Depending on the types of the meteorological instruments listed in the left-hand column of the appended table, the respective measuring instruments (limited to those which have undergone calibrations by the Director-General of the Japan Meteorological Agency or calibrations pursuant to the provisions of Articles 135 and Article 144 of the Measurement Act (Act No. 51 of 1992)) and equipment listed in the right-hand column of the same table are used to administer verification affairs;
    一 別表の上欄に掲げる気象測器の種類に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる測定器(気象庁長官による校正又は計量法(平成四年法律第五十一号)第百三十五条若しくは第百四十四条の規定に基づく校正を受けているものに限る。)及び設備を使用して検定事務を行うものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The Takeda family's haphazard egoism is considered to have brought about the underlying cause of the fall, but on the other hand, some people think that there was no option because even if Kagekatsu succeeded the Uesugi clan, the Takeda territory was in danger of a pincer attack from south and north by the Hojo forces in the future.
    武田家自らが場当たりの利己主義で滅亡の遠因を作ったともされる一方で、景虎が上杉氏を継いだ場合でも将来的に武田領が北条勢力によって南北から挟撃される危険性もあり、選択肢がなかったとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, when the user performed a switching operation to a window 32 having no relevancy with the window 31, the window 30 for inputting the handwritten character is laid in a non-displayed state since the window 32 does not have the route common to the window 31 set in association.
    一方、ユーザがウインドウ31とは関連性のないウインドウ32への切り替え操作を行った場合、ウインドウ32は、関連付け設定されたウインドウ31と共通したルートを有していないため、手書き文字入力用ウインドウ30は非表示状態となる。 - 特許庁
  • The length of the swords at the time was designed for use with one hand, and the ball-like pommels found in kabutsuchi-no-tachi may have been for practical use similar to the knob of a baseball bat, but whether such large swords fitted with decorative mountings were really used or not remains unknown.
    この期の大刀の柄の長さは片手用で、頭椎大刀のように球形に張り出した柄頭は、バット(野球)のグリップエンドのように実用的な意味もあったと思われるが、これらの豪華な外装に包まれた大刀が実際に使用されたかどうかは判らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a camera incorporated mobile apparatus which is protected by an enclosure so that a user does not directly touch the camera by hand and no external force is directly exerted to the camera while ensuring the operability and the visibility in a photographing state, which cannot have been attained by a conventional camera incorporated mobile apparatus.
    従来のカメラ付き携帯機器では、成し得なかった、撮影時の操作性や視認性を確保しつつ、使用者が直接カメラを手で触れないように筐体で保護し、カメラに外力が直接加わらないように筐体で保護したカメラ付き携帯機器を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • In January 997, Teishi gave birth to Imperial Princess Shushi (or Nagako), the first Princess of Emperor Ichijo, and the Emperor yearned to have Teishi back in the Imperial Court as the Empress; on the other hand, Higashi Sanjo Nyoin (or Higashi Sanjoin) was hardly recovered yet from her illness; at last on May 18, 997, the Imperial Court decided to pardon the brothers Dazai gon no sochi Korechika and Izumo gon no kami Takaie under the general amnesty on Nyoin gono (illness of Nyoin) to send them back by Daijokanpu (official documents issued by Daijokan, Grand Council of State).
    同年12月には定子の腹から一条天皇第一皇女脩子内親王が出生し、帝が定子入内を強く望む一方、東三条女院の病気も一向に快方に向かわず、朝廷は遂に長徳3年(997年)4月5日、女院御悩による大赦に託けて大宰権帥伊周・出雲権守隆家兄弟の罪科を赦し、太政官符を以って召還することに決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, if, based on its reasonable country of origin inquiry, an issuer has no reason to believe that its conflict minerals may have originated in the Covered Countries, or, based on its reasonable country of origin inquiry, an issuer reasonably believes that its conflict minerals are from recycled or scrap sources, the issuer is not required to move to step three.
    反対に、合理的な原産国調査に基づき、その紛争鉱物が対象国を原産地とする可能性があると確信する理由が発行人にない場合、あるいは合理的な原産国調査に基づき、その紛争鉱物は再生利用品、もしくはスクラップ起源であることを発行人が合理的に確信する場合には、その発行人は第3ステップに移行することを義務づけられない。 - 経済産業省
  • On the other hand, according to the “Survey of Awareness of Receiving Foreign Travelers” prepared by the Ministry of Internal Affairs and Communications in October 2008, approximately 40% of the hotel and inn operators answered that they had no foreign guests in 2009, and approximately 70% of such operators answered that they were reluctant to host foreign guests in the future. In addition, approximately 60% of the local governments which responded to the questionnaire answered that they are “not running, and have no plan to run,” any program for the promotion of accepting inbound tourists (Figure 2-2-3-40).
    一方、2008年10月に総務省がとりまとめた「訪日外国人旅行者の受入れに関する意識調査(アンケート調査)」によると、宿泊業者で2007年の1年間に外国人旅行者の宿泊がなかったと回答した者は全体の約4割であったが、そのうちの7割強が今後も外国人に宿泊してほしくないと回答している88ほか、地方自治体もアンケートに回答した6割強が訪日外国人旅行者の受入れ促進事業を「行っていないし行う予定もない」と回答している(第2-2-3-40図)。 - 経済産業省
  • On the other hand, it is difficult to find the evidence that Dokyo was deeply involved in this incident because of the following reasons; Empress Shotoku did not proceed with the move to let Dokyo ascend the throne based on the first oracle although she could have done so after she and Dokyo denied the second oracle and exiled Kiyomaro; furthermore, there was no active movement in the opposition factions such as Fujiwara clan concerning the removal of Empress Shotoku or Dokyo using this incident as a legitimate reason.
    その一方で、称徳天皇や道鏡が清麻呂を流した事で2番目の神託を否認した以上、最初の神託に基づいて道鏡への皇位継承を進めることも可能であった筈なのに事件以後に全くそうした動きを見せていない事や逆に藤原氏らの反対派がこの事件を直接の大義名分として天皇や道鏡排除に積極的に動いていない事から、道鏡がこの事件に深く関わっていたとする証拠を見出す事は困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • First, when considering the 0.3 mm upper limit for the thickness, the only reason for this upper thickness limit described in the specification of the claimed invention suggests that a thickness of more than the 0.3mm limit is ineffective from the perspectives of oil or grease resistance and abrasion resistance. On the other hand, as there is no reason for an interpretation that the cited invention was assumed to have a polyethylene resin layer being “the ineffective thickness,” it is clear and obvious from the description of the specification of the claimed invention that the upper limit is only a matter of design which a person skilled in the art could appropriately select at the time of implementation.
    まず、上限の0.3mmについて見ると、本願明細書に記載された限定の理由自体、耐油性、耐摩耗性の観点からは、それより厚くても無駄な厚さであるというにすぎず、他方、引用発明がポリエチレン樹脂層を「無駄な厚さ」とすることを想定していたと解する理由もないから、この上限の点が、当業者が実施に当たり適宜選択し得る設計的事項にすぎないことは、本願明細書の記載自体から明らかというほかはない。 - 特許庁
  • Empirical studies in Japan have shown that: (i) although there is sometimes a positive correlation between R&D investment on the one hand and the number of patent applications which serve as a medium-term R&D investment yardstick on the other and company performance, compared to the US analysis, no linear correlation is demonstrated; (ii) non-R&D intellectual assets are an important source of growth just as in the US; and (iii) there is a correlation between organizational capital and company performance.
    日本における実証研究では、①R&D投資やその中間的な投資尺度としての特許件数と企業パフォーマンスとの関係で正の相関関係がある場合があるものの、米国の分析と比較すると直線的な相関関係は示されていない、②非R&D知的資産は米国と同様、成長の源泉として重要な要素である、③組織資本と企業パフォーマンスとの間に相関関係がある、ことが分析されている。 - 経済産業省
  • (ix)-2 A person who has been sentenced to imprisonment with or without work on the charge of a crime provided for in Part II, Chapters XII, XVI to XIX, XXIII, XXVI, XXVII, XXXI, XXXIII, XXXVI, XXXVII or XXXIX of the Penal Code of Japan (Act No. 45 of 1907), or in Article 1, 1-2 or 1-3 (except for the parts pertaining to Article 222 or 261 of the Penal Code of Japan) of the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No. 60 of 1926), or the Act for Prevention and Disposition of Robbery, Theft, and Other Related Matters (Act No. 9 of 1930), or Article 15 or 16 of the Act on Prohibition of Possession of Special Picking Tools, and Other Related Matters(Act No. 65 of 2003) during his/her stay in Japan with the status of residence listed in the left-hand column of Appended Table I, who subsequently left Japan and whose sentence became final and binding when he or she was outside of Japan, and for whom 5 years have not yet elapsed from the date when the sentence became final and binding.
    九の二 別表第一の上欄の在留資格をもつて本邦に在留している間に刑法 (明治四十年法律第四十五号)第二編第十二章 、第十六章から第十九章まで、第二十三章、第二十六章、第二十七章、第三十一章、第三十三章、第三十六章、第三十七章若しくは第三十九章の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)第一条、第一条ノ二若しくは第一条ノ三(刑法第二百二十二条 又は第二百六十一条 に係る部分を除く。)の罪、盗犯等の防止及び処分に関する法律(昭和五年法律第九号)の罪又は特殊開錠用具の所持の禁止等に関する法律(平成十五年法律第六十五号)第十五条若しくは第十六条の罪により懲役又は禁錮に処する判決の宣告を受けた者で、その後出国して本邦外にある間にその判決が確定し、確定の日から五年を経過していないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ix)-2 A person who has been sentenced to imprisonment with or without work on the charge of a crime provided for in Part II, Chapters XII, XVI to XIX, XXIII, XXVI, XXVII, XXXI, XXXIII, XXXVI, XXXVII or XXXIX of the Penal Code of Japan (Act No. 45 of 1907), or in Article 1, 1-2 or 1-3 (except for the parts pertaining to Article 222 or 261 of the Penal Code of Japan) of the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No. 60 of 1926), or the Act for Prevention and Disposition of Robbery, Theft, and Other Related Matters (Act No. 9 of 1930), or Article 15 or 16 of the Act on Prohibition of Possession of Special Picking Tools, and Other Related Matters (Act No. 65 of 2003) during his/her stay in Japan with the status of residence listed in the left-hand column of Appended Table I, who subsequently left Japan and whose sentence became final and binding when he or she was outside of Japan, and for whom 5 years have not yet elapsed from the date when the sentence became final and binding.
    九の二 別表第一の上欄の在留資格をもつて本邦に在留している間に刑法(明治四十年法律第四十五号)第二編第十二章、第十六章から第十九章まで、第二十三章、第二十六章、第二十七章、第三十一章、第三十三章、第三十六章、第三十七章若しくは第三十九章の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)第一条、第一条ノ二若しくは第一条ノ三(刑法第二百二十二条又は第二百六十一条に係る部分を除く。)の罪、盗犯等の防止及び処分に関する法律(昭和五年法律第九号)の罪又は特殊開錠用具の所持の禁止等に関する法律(平成十五年法律第六十五号)第十五条若しくは第十六条の罪により懲役又は禁錮に処する判決の宣告を受けた者で、その後出国して本邦外にある間にその判決が確定し、確定の日から五年を経過していないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • On the other hand, for a credit rating in which an unregistered business operator within the group is involved in its determination, in cases where: . the credit rating agency examines whether the business activity pertaining to the said credit rating has been conducted appropriately under an adequate operational control system and in accordance with the rating policy, etc. of the said credit rating agency; and . after having verified that there are no problems, the credit rating agency approves the determination of the said credit rating, or the credit rating committee passes a resolution (if the credit rating is found to have problems, then the approval of or resolution on the said credit rating is not conducted), it should be kept in mind that the said credit rating, which has either been approved by the credit rating agency or resolved by the credit rating committee, will be recognized as having been determined by the credit rating agency, and will not fall under the category of name lending to an unregistered business operator within the group.
    一方、グループ内の無登録業者が付与に関与する信用格付であっても、信用格付業者において、・当該信用格付に関する業務遂行が、十分な業務管理体制の下で、当該信用格付業者の格付方針等に則って適正に行われているかを検証し、・問題がないことを確認した上で、当該信用格付の付与について決裁し、又は格付委員会の議決を行う(問題があると認められる場合には、当該信用格付についての決裁又は議決は行わない)こととされている場合には、信用格付業者が決裁し、又は格付委員会の議決が行われた当該信用格付は、信用格付業者が付与したものと認められ、グループ内の無登録業者への名義貸しに該当しないことに留意する。 - 金融庁
  • There is no such thing as a policy that is perfect in every aspect while properly taking such factors into consideration. Nevertheless, we are currently in a recession, so the priority is to ensure cash flows for SMEs and save SMEs. On the other hand, we are talking about financial businesses here, so financial discipline should be strictly observed. In my 25-year career as a member of the Diet, I served as Parliamentary Vice-Minister of the Ministry of International Trade and Industry (MITI) twenty years ago. As financial institutions are functioning extremely well, financial institutions have good knowledge of corporate management and other such information especially in consulting functions.
    そういったこともきちっと見据えつつ、すべて100%正しい政策はないのです。影があれば日向があり、太陽があれば月がある。しかし、今は不況の中ですから、中小企業の資金繰りや中小企業を救うことが、より優先するという一方で、金融業ですから金融規律ということをしっかり守っていただきたい。特にコンサルタント機能というのは、私も国会議員を25年(間)させていただいており、20年前は、通産政務次官をさせていただきまして、金融機関は物凄く命がけでお金を貸して金融業をやっていますから、物凄く企業の経営とかよく情報をご存じなのです。 - 金融庁
  • However, I am aware of the current problems, which is why I created the Follow-up Team. It is because the problems affect the very core of financial businesses. I have repeatedly stated that in the financial sector, the soundness of banks is - that is, sound and robust banks are - required for the progress of sustainable companies and a sustainable economy from a global perspective as reflected in Basel III. At the same time, we are talking about politics here, so I believe it is necessary to have both a bird's-eye view as well as a bug's-eye view. While the soundness of global banks is important, a bug's-eye view of everyday life at the individual level is equally important. As I am from a town in Kitakyushu, which is home to many SMEs and microenterprises, I am well aware of and know first-hand how desperately emergency funds are needed when there is no income to pay for year-end bonuses due to the bankruptcy of a microenterprise. I believe it is extremely important for monetary policy to adopt such a bug's-eye view and fill the gap.
    ただし、今の問題意識は私も持っておりまして、やはりフォローアップチームを作っておりまして、そこら辺も非常に金融業の基本にかかわるところでございまして、やっぱりどういうふうな、私は率直に言えば改正貸金業法をやらせていただいたのですが、そういったことは非常に、やっぱり金融は、まさにバーゼル III で世界的な視野でも銀行の健全性、そしてなおかつ、私は何度も申しますように、持続可能な企業、あるいは持続可能な経済の発展のために、健全で強力な銀行が必要だと、こういうことを私は何回も申し上げましたように、同時にやっぱり政治ですから、私は鳥の目と虫の目が必要だということを私は基本的に思っておりまして、そういった世界的な、世界のグローバルな銀行の健全性も大事だけれども、一人ひとりの虫の目、生活に関する、やはりどうしても、私なんかは中小零細企業の町の北九州出身ですから、小さい零細企業は倒産して、年末のボーナスのお金が入ってこなくなったから、もう本当にぜひつなぎ資金が必要だというニーズがあるということをよく知っていますし、よく経験させていただいていますから、そういった虫の目も考えて、しっかりそこら辺を補完的にきちっと、非常に私は金融政策のそれが大事なことだと思います。 - 金融庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について