「head man」を含む例文一覧(219)

1 2 3 4 5 次へ>
  • a man with a shaven head
    坊主頭の人 - EDR日英対訳辞書
  • A woman offers herself to a man―makes advances to a man―flings herself at a man's head.
    女が男にお膳を据える - 斎藤和英大辞典
  • A woman makes advances to a man―offers herself to a man―fling herself at a man's head.
    女が男に据え膳を据える - 斎藤和英大辞典
  • ten yen each―ten yen apiece―ten yen a head―ten yen per man
    一人前十円 - 斎藤和英大辞典
  • to cut off the head―sever the head from the trunk―behead a man―decapitate a man
    首を断つ - 斎藤和英大辞典
  • to strike a man on the head
    人の頭を打つ - 斎藤和英大辞典
  • an old man with a white head of hair
    白髪の老人 - EDR日英対訳辞書
  • (多血性なら)a man of full habit―a full-blooded man―a plethoric man―(血気の意味なら)―a hot-blooded man―a hot-headed man―a hot head
    血の多い人 - 斎藤和英大辞典
  • Man has a head to think; women has a heart to feel.
    男は智、女は情 - 斎藤和英大辞典
  • Man has a head to think; woman has a heart to feel.
    男は智、女は情 - 斎藤和英大辞典
  • to cut off the head of a sleeping man 【イディオム・格言的には:】“murder sleep”
    寝首を掻く - 斎藤和英大辞典
  • He has no head―He is an awkward man―an ungainly person―a clumsy figure―a gawk.
    気の利かない男だ - 斎藤和英大辞典
  • No one can hold up his head before that man.
    あの人に頭が上がる者は無い - 斎藤和英大辞典
  • three yen per man―three yen a head―three yen each―three yen apiece
    一人について三円ずつ - 斎藤和英大辞典
  • three yen each―apiece―a head―per man
    一人につき三円ずつ - 斎藤和英大辞典
  • to strike a man on the head―(強く打つ)―strike one a hard blow on the head
    人の頭を打つ - 斎藤和英大辞典
  • A woman offers herself to a man―makes advances to a man―flings herself at his head.
    (女が男に)お膳を据える - 斎藤和英大辞典
  • The man suddenly struck me on the head.
    男は突然私の頭を殴った。 - Tatoeba例文
  • The man hit me on the head.
    その男は私の頭を殴った。 - Tatoeba例文
  • a gigantic man with a tonsured head
    坊主頭で,体が大きい男の人 - EDR日英対訳辞書
  • a man with an enormous head
    異常に頭の大きな人 - EDR日英対訳辞書
  • a man who is the head of a Japanese Buddhist temple
    住職という寺のあるじ - EDR日英対訳辞書
  • the state of a man falling head over heels in love with a woman
    男が女におぼれること - EDR日英対訳辞書
  • a man who is the head of a house and family
    一家の主人である男 - EDR日英対訳辞書
  • The man suddenly struck me on the head.
    男は突然私の頭を殴った。 - Tanaka Corpus
  • The man hit me on the head.
    その男は私の頭を殴った。 - Tanaka Corpus
  • The man had a single head and torso with two faces,
    其為人、壱体有両面。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is a kind of decoration worn by a man on his head.
    頭に被る装飾品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was a big, fair-skinned man with a shaven head.
    坊主頭で色白の巨漢。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The man shook his head.
    しかしメイスンは断った。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • Eboshi-oya (a person who puts an eboshi on a young man's head on his ceremony of attaining manhood), Eboshi-go (a person who has an eboshi put on his head on his ceremony of attaining manhood)
    烏帽子親・烏帽子子 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Deeply impressed with his character, the president promoted the young man to a section head.
    人柄に惚れた社長は若者を課長に抜擢した. - 研究社 新和英中辞典
  • to look over a person from head to foot―(を通例)―measure a man from head to foot(with one's eye)―look one up and down
    頭から足の先まで人を見る - 斎藤和英大辞典
  • to look over one from head to foot―(を面白く言うと)―look one up and down―measure a man from head to foot with one's eye
    頭から足の先まで人を見る - 斎藤和英大辞典
  • He fought with a man, and had his head broken.
    彼は人とけんかして頭を割られた - 斎藤和英大辞典
  • She is deeply in love with―over head and ears in love with―the man.
    女は男にぞっこん打ち込んでいる - 斎藤和英大辞典
  • A woman makes fierce love to a man―flings herself at his head.
    女が男に猛烈に持ちかける - 斎藤和英大辞典
  • A man tumbled head foremost―head over heels―from the third story.
    一人の男が真逆様に三階から落ちた - 斎藤和英大辞典
  • a man with a bald head that has just been shaven
    刈りたてで青々とした坊主頭の人 - EDR日英対訳辞書
  • of a staged Japanese play, a cape wrapped around the head of a man dressed as a woman
    美男鬘という,狂言の扮装 - EDR日英対訳辞書
  • in the Heian Period of Japan, a man who is a head of a ward according to a statute
    律令制で,坊令という職務の人 - EDR日英対訳辞書
  • The man was walking at the head of the procession.
    その男性は行進の先頭を歩いていた - Eゲイト英和辞典
  • The man fell head first from the cliff.
    その男はがけからまっさかさまに落ちた - Eゲイト英和辞典
  • The holy priest Shinran identified himself as Gutoku (a stupid man with tonsured head) and lived as an ordinary person without seeking any interest.
    韜名愚禿畏人知 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • kokata (child character) : EmperorCostume: uikoburi (a crown on a young man's head), kariginu (informal clothes worn by court nobles), sashinuki (type of hakama trousers)
    子方:天皇-初冠狩衣指貫出立 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His eboshioya (a person who puts an eboshi on a young man's head in the case of genpuku ceremony) was Yoriuji ASHIKAGA.
    烏帽子親は足利頼氏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the man heard Mr. Yamada's voice, he slowly lifted his head.
    山田の声に男がゆっくり顔をあげた - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • The battered silk hat was placed on the man's head.
    つぶれたシルクハットは男の頭にのせられた。 - James Joyce『恩寵』
  • "I never saw such an eye in a man's head.
    「私はあのような目の人間の顔を見たことがない。 - James Joyce『恩寵』
  • It includes such programs as 'Futari bakama' (a story of Muko and his father over one pair of Hakama [formal men's divided skirt]), 'Yahata no mae' (a story of a man without special talent), 'Bikusada' (a story that a man Bikusada became a parent to give a child a name), 'Oko Sako' (troubles caused by two farmers, Oko and Sako), 'Chigiriki' (a story of a cowardly man trying to revenge an insult he received),and 'Ne ongyoku' (a story of a servant singing songs with his head pillowed in his master's lap).
    「二人袴」「八幡前」「比丘貞」「右近左近」「千切木」「寝音曲」など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。