「heads」を含む例文一覧(5125)

<前へ 1 2 .... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 次へ>
  • An electronic part mounting device simultaneously takes in images imaging the electronic parts sucked and held in each suction nozzle 11 of the mounting heads 8A and 8B, recognizes the electronic parts of the step number 1 of mounting data mounting the mounting head 8A by a recognition device 14, transmits the recognized result to CPU 20 to correct XYθ, and mounts the electronic parts on a printed board P.
    装着ヘッド8A、8Bの各吸着ノズル11に吸着保持された電子部品を撮像した画像を同時に取込み、装着ヘッド8Aが装着する装着データのステップ番号1の電子部品を認識処理装置14で認識処理し、その認識処理結果をCPU20に送信しXYθ補正して、電子部品をプリント基板P上に装着する。 - 特許庁
  • If using the pair of the handrails 3 and 3 as supports, the user can raise own body on the bed floor part 101, heads for a bed getting-in/out way 12 by moving on a moving path 11 on the bed floor part 101 without standing up, and get in a wheelchair 200 laid alongside the bed getting-in/out way 12.
    よって、利用者は、一対の手摺り3,3を支えにすれば、自らの身体をベッド床部101上に起こすこともでき、立ち上がらずともベッド床部101上の移動路11を移動してベッド乗降口12へ向かうこともでき、ベッド乗降口12に横付けされる車椅子200へ立ち上がらずに移乗できる。 - 特許庁
  • (1) On June 28, 2011, the Minister of Economy, Trade and Industry issued a request concerning Cabinet approval of a “Policy on Contracts Involving SMEs” to the heads of central government ministries and agencies, prefectural governors, and mayors of cities with populations of at least 100,000 and the special wards of Tokyo, along with a request that measures be implemented to expand SMEs’ access to orders from the public sector.
    (1) 平成23 年6 月28 日、経済産業大臣から各府省等の長、都道府県知事、人口10 万人以上の市の長及び東京特別区の長に対し、「中小企業者に関する契約の方針」の閣議決定に係る要請を行うとともに、中小企業者の受注機会の増大のための措置を講じるよう要請した。 - 経済産業省
  • (1) On June 28, 2011, the Minister of Economy, Trade and Industry issued a request concerning Cabinet approval of a “Policy on Contracts Involving SMEs” to the heads of central government ministries and agencies, prefectural governors, and mayors of cities with populations of at least 100,000 and the special wards of Tokyo, along with a request that measures be implemented to expand SMEs’ access to orders from the public sector.
    (1) 平成23 年6 月28 日、経済産業大臣から各府省等の長、都道府県知事、人口10 万人以上の市の長及び東京特別区の長に対し、「中小企業者に関する契約の方針」の閣議決定に係る要請を行うとともに、中小企業者の受注機会の増大を講じるよう要請した。 - 経済産業省
  • As in the case of Toyama City described in Case 3-4-7, positive leadership by the head of the local government can ensure that each department and the municipality’s head are all moving in the same direction, showing how important leadership by heads of local governments is to effectively forming a consensus within local governments.
    事例3-4-7(富山市の例)のように、首長が率先してリーダーシップを発揮する態勢をとることで、市町村の各担当部局も首長と同じ方向への対応がとれると思われることから、自治体の総意を実効的に形成するために、首長のリーダーシップは大きなキーポイントになると評価できよう。 - 経済産業省
  • If the AEC deems it necessary as part of its assigned duties, on the basis of the Atomic Energy Basic Law and the Law for Establishment of the Atomic Energy Commission and the Nuclear Safety Commission, it may advise by way of the Prime Minister, and request reports and cooperation including the submission of materials, statements of viewpoint, and explanation from the heads of relevant administrative organizations.
    この所掌事務において、原子力委員会は必要があると認めるときは、原子力委員会及び原子力安全委員会設置法に基づき、内閣総理大臣を通じて関係行政機関の長に勧告することができるとともに、関係行政機関の長に対し報告を求めることができるほか、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。 - 経済産業省
  • 3. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food businessoperators concerned not to distribute any Log-grown shiitakes (indoor cultivation) produced inKanuma-shi and Yaita-shi for the time being, provided, however, that this shall not apply toLog-grown shiitakes (indoor cultivation) which are managed based on shipment and inspectionpolicy set by Tochigi prefecture.
    3.栃木県鹿沼市及び矢板市において産出されたしいたけ(施設において原木を用いて栽培されたものに限る。以下本項において同じ。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。ただし、貴県の定める管理計画に基づき管理されるしいたけについては、(別添1)この限りではない。 - 厚生労働省
  • 6. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operatorsconcerned not to distribute any log-grown brick caps (outdoor cultivation) produced inUtsunomiya-shi, Ashikaga-shi, Sano-shi, Kanuma-shi, Moka-shi, Otawara-shi, Yaita-shi,Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Nasukarasuyama-shi, Kaminokawa-machi, Mogi-machi,Ichikai-machi, Haga-machi, Mibu-machi, Shioya-machi and Takanezawa-machi for the time being.
    6.栃木県宇都宮市、足利市、佐野市、鹿沼市、真岡市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、那須烏山市、上三川町、茂木町、市貝町、芳賀町、壬生町、塩谷町及び高根沢町において産出されたくりたけ(露地において原木を用いて栽培されたものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。 - 厚生労働省
  • 10. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Koshiabura produced in Utsunomiya-shi, Kanuma-shi, Nikko-shi, Otawara-shi, Yaita-shi, Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Nasukarasuyama-shi, Mogi-machi, Ichikai-machi, Shioya-machi, Takanezawa-machi, Nasu-machi and Nakagawa-machi for the time being.
    10.栃木県宇都宮市、鹿沼市、日光市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、那須烏山市、茂木町、市貝町、塩谷町、高根沢町、那須町及び那珂川町において産出されたこしあぶら(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。 - 厚生労働省
  • Request for clear specification of working conditions in a proper manner Under the joint names of the heads of the Labour Standards Bureau and the Employment Security Bureau, the TEPCO, the main economic organizations, and associations of human resources business were requested that ― 31 ―they appropriately specify working conditions when recruiting workers, accepting applications on jobs, and concluding employment contracts. (May 13, 2011)
    労働条件等の適切な明示について要請労働基準局長及び職業安定局長の連名で、東京電力主要経済団体人材ビジネスの事業者団体に対し、労働者の募集や求人の申込み、労働契約の締結に当たって、労働条件等の適切な明示をすることを要請(平成23年5月13日) - 厚生労働省
  • By assuming the possibility of the rolling blackouts and major power outage due to the sharp increase in power demand and problems at electrical power plants, the heads of departments in charge of water supply administration in each Prefectural Government and water supply utilities in TEPCO and the Tohoku Electric Power Company's service areas were asked to take appropriate measures at the water supply utilities and immediately report on water outage. (July 19, 2011)
    電力需要の急増や発電所のトラブル等による計画停電や大規模停電の発生を想定し、水道施設における適切な対応と、断水発生等の速やかな報告を東京電力及び東北電力管内の各都県水道行政担当部及び水道事業者等に依頼(平成23年7月19日) - 厚生労働省
  • This offended Alice a little, so there was no more conversation for a minute or two, while the boat glided gently on, sometimes among beds of weeds (which made the oars stick fast in the water, worse then ever), and sometimes under trees, but always with the same tall river-banks frowning over their heads.
    これでアリスはちょっと腹が立ったのでしばらくは会話がありませんでしたが、その間にもボートはゆっくりとただよい、ときどき水草の茂みの中(こうなると、オールは水の中でびくともしなくなり、いつにも増してひどいことになります)、そして時には樹の下を通りますが、いつでも頭上には、同じ背の高い川岸がそびえているのでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • (2) In cases where the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, prefectural governors or the heads of designated cities, etc. intend to order any person to take necessary measures pursuant to the provision of the preceding paragraph, if, without any fault on their part, they cannot know with certainty the person to whom the orders for the relevant measures are to be given, they may, at the expense of such person, take the relevant measures themselves, or make the ordered or commissioned person take the measures. In this case, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, prefectural governors or the heads of designated cities, etc. shall set reasonable time limits and give public notice in advance to the effect that the relevant measures shall be taken and that if such measures are not taken within the fixed time limit, they or the person ordered or commissioned will take the measures.
    2 前項の規定により必要な措置をとることを命じようとする場合において、過失がなくて当該措置を命ずべき者を確知することができないときは、国土交通大臣、都道府県知事又は指定都市等の長は、その者の負担において、当該措置を自ら行い、又はその命じた者若しくは委任した者にこれを行わせることができる。この場合においては、相当の期限を定めて、当該措置を行うべき旨及びその期限までに当該措置を行わないときは、国土交通大臣、都道府県知事若しくは指定都市等の長又はその命じた者若しくは委任した者が当該措置を行う旨を、あらかじめ、公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In that sense, banks would indeed be more stable if they have more capital, but on the other hand, too much capital and hasty capital enhancements would lead to a credit crunch. This has been discussed repeatedly in the past at meetings of the Group of Governors and Heads of Supervision. I stated at a press conference that FSA Commissioner Katsunori Mikuniya and the Governor of the Bank of Japan had participated in the meetings of the Group of Governors and Heads of Supervision in July and September 2010, where they served as a consensus builder. Japan’s position is relatively close to France and Germany. The US and the UK were interested in Systemically Important Financial Institutions (SIFIs), so an agreement was reached on SIFIs separately. As Japan played a leading role in some areas based on its bitter experience of financial crisis, we believe the targets under the Basel Accord can be fulfilled within the scope of management efforts in the real economy.
    そういった意味で、銀行の資本というのは大きければ大きいほど、確かに安定するわけでございますが、(資本が)大き過ぎると、増強を急ぎ、今度は貸し渋りになります。そういった点は、中央銀行総裁・銀行監督当局による会議で過去何度も、やってまいりまして、本年7月、9月にも金融庁から三國谷長官、それから日本銀行から総裁が行かれまして、まとめたという話は記者会見で申し上げました。そういった意味で、我が国にとってかなりこの話は、日本、フランスとドイツがそういうことに比較的近くて、アメリカとイギリスはSIFIsについて興味を持っているということで、これもまた別に合意しました。そういった意味で、我々は、実態経済はかなりバーゼルの合意については、日本がそういった苦しい金融危機の経験を踏まえてリードした部分もございますから、これは経営努力の範囲内で達成できる可能性があるというふうに、我々は思っております。 - 金融庁
  • (2) Any person may request the heads of each ministry and agency, etc. or a person who is delegated by them to allow inspection of reports of gifts, etc. preserved pursuant to the provision of the preceding paragraph (limited to portions where the profit received as gifts, etc. or the amount of a reward paid exceeds 20,000 yen per case); provided, however, that this shall not apply to the portion pertaining to a matter approved in advance by the National Public Service Ethics Board as that falls under any of the following items:
    2 何人も、各省各庁の長等又はその委任を受けた者に対し、前項の規定により保存されている贈与等報告書(贈与等により受けた利益又は支払を受けた報酬の価額が一件につき二万円を超える部分に限る。)の閲覧を請求することができる。ただし、次の各号のいずれかに該当するものとしてあらかじめ国家公務員倫理審査会が認めた事項に係る部分については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 1 This Act shall provide for measures to be taken to eliminate and prevent involvement in bid rigging etc, including demands by the Fair Trade Commission to the Heads of Ministries and Agencies etc. regarding improvement measures necessary to eliminate involvement in bid rigging etc., claims directed at employees involved in said bid rigging for damage compensation, investigation of the reasons for disciplinary actions against said employees, and coordination and cooperation among the administrative organs concerned, and other matters, and provide for punishments to be imposed on employees for acts that harm the fairness of bidding, etc.
    第一条 この法律は、公正取引委員会による各省各庁の長等に対する入札談合等関与行為を排除するために必要な改善措置の要求、入札談合等関与行為を行った職員に対する損害賠償の請求、当該職員に係る懲戒事由の調査、関係行政機関の連携協力等入札談合等関与行為を排除し、及び防止するための措置について定めるとともに、職員による入札等の公正を害すべき行為についての罰則を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Fair Trade Commission may, when it finds it particularly in cases where it finds involvement in bid rigging etc. as a result of its investigation of bid rigging etc. cases (even when said involvement in bid rigging etc. has already been eliminated), demand that the Heads of Ministries and Agencies etc. implement improvement measures to ensure that said involvement in bid rigging etc. is eliminated.
    2 公正取引委員会は、入札談合等の事件についての調査の結果、当該入札談合等につき入札談合等関与行為があったと認めるときは、当該入札談合等関与行為が既になくなっている場合においても、特に必要があると認めるときは、各省各庁の長等に対し、当該入札談合等関与行為が排除されたことを確保するために必要な改善措置を講ずべきことを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when they receive a demand under the provisions of paragraph 1 or paragraph 2, perform the necessary investigation, and shall, when it becomes evident that there is or was the said involvement in bid rigging etc., implement the improvement measures, based on the results of the said investigation, necessary to eliminate the said involvement in bid rigging etc. or to ensure that the said involvement in bid rigging etc. has been eliminated.
    4 各省各庁の長等は、第一項又は第二項の規定による求めを受けたときは、必要な調査を行い、当該入札談合等関与行為があり、又は当該入札談合等関与行為があったことが明らかとなったときは、当該調査の結果に基づいて、当該入札談合等関与行為を排除し、又は当該入札談合等関与行為が排除されたことを確保するために必要と認める改善措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 53 (1) The Prime Minister may collect reports on the status of enforcement of this Act from the heads of relevant administrative organs (the organs established in the Cabinet under the provisions of laws (except the Cabinet Office), organs under the supervision of the Cabinet, the Cabinet Office, the Imperial Household Agency, the institutions prescribed in paragraphs (1) and (2) of Article 49 of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999), and the institutions prescribed in paragraph (2) of Article 3 of the National Government Organization Law (Act No. 120 of 1948); this applies in the next article).
    第五十三条 内閣総理大臣は、関係する行政機関(法律の規定に基づき内閣に置かれる機関(内閣府を除く。)及び内閣の所轄の下に置かれる機関、内閣府、宮内庁、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十九条第一項及び第二項に規定する機関並びに国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項に規定する機関をいう。次条において同じ。)の長に対し、この法律の施行の状況について報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 35 (1) The Headquarters may, if it considers it necessary for implementing affairs under the jurisdiction, demand submission of materials, statements of opinions, explanations and other required cooperation from the heads of the relevant administrative organs, Local Governments, Incorporated Administrative Agencies and Local Incorporated Administrative Agencies and the representatives of statutory juridical persons (Corporations which are directly established by Acts or juridical persons which are established according to their statute of establishment provided by special Act, under provision of item (xv) of Article 4 of the Act for Establishment of the Ministry of Internal Affairs and Communications (Act No. 91 of 1999)).
    第三十五条 本部は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、関係行政機関、地方公共団体、独立行政法人及び地方独立行政法人の長並びに特殊法人(法律により直接に設立された法人又は特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人であって、総務省設置法(平成十一年法律第九十一号)第四条第十五号の規定の適用を受けるものをいう。)の代表者に対して、資料の提出、意見の表明、説明その他必要な協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Minister of Economy, Trade and Industry and the ministers who have jurisdiction over manufacturing industries, etc. shall consult with the heads of the relevant administrative organs, listen to the opinions of the Industrial Structure Council, and publicize the standards for green space-area ratios, etc. for each district of the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities, based on the necessity of the intensive establishment of new business facilities at the agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities and in accordance with the degree of need for developing green spaces and environmental facilities.
    2 経済産業大臣及び製造業等を所管する大臣は、関係行政機関の長に協議し、かつ、産業構造審議会の意見を聴いて、緑地面積率等について、同意企業立地重点促進区域における重点的な企業立地の必要性を踏まえ、緑地及び環境施設の整備の必要の程度に応じて同意企業立地重点促進区域についての区域の区分ごとの基準を公表するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Minister of Foreign Affairs or the heads of other relevant administrative organs may, when they find it particularly necessary for fulfilling obligations under the treaties and other international agreements Japan has signed or making Japan's contribution to international efforts for achieving international peace, state their opinions to the competent ministers prescribed respectively in items 1 to 3 inclusive in regard to the operation of the provisions listed in items 1 to 3 inclusive, and may, when they find it particularly necessary for maintaining international peace and security, express their opinions to the competent minister prescribed in item 4 in regard to the operation of the provisions listed in the said item.
    2 外務大臣その他の関係行政機関の長は、我が国が締結した条約その他の国際約束を誠実に履行するため又は国際平和のための国際的な努力に我が国として寄与するため特に必要があると認めるときは第一号から第三号までに掲げる規定の運用に関しそれぞれ第一号から第三号までに定める主務大臣に、国際的な平和及び安全の維持のため特に必要があると認めるときは第四号に掲げる規定の運用に関し同号に定める主務大臣に、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) When intending to make a draft of the National Plan pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, in advance, take necessary measures to reflect the opinions of the public pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, as well as confer with the Minister of Environment and the heads of other relevant administrative organs, hear the opinions of prefectures and designated cities (referring to the ordinance-designated cities set forth in the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947), Article 252-19, paragraph 1; the same shall apply hereinafter), and pass through the study and deliberation of the National Land Council.
    5 国土交通大臣は、前項の規定により全国計画の案を作成しようとするときは、あらかじめ、国土交通省令で定めるところにより、国民の意見を反映させるために必要な措置を講ずるとともに、環境大臣その他関係行政機関の長に協議し、都道府県及び指定都市(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市をいう。以下同じ。)の意見を聴き、並びに国土審議会の調査審議を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 80 (1) To the extent necessary for the enforcement of this Act, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may request project executors other than State agencies to submit reports and materials or may give necessary recommendations or advice to them; prefectural governors may request and advise project executing municipalities and parties that have received permission, approval or recognition pursuant to the provisions of this Act in a same manner, and the heads of designated cities, etc. may request and advise those who have received permission or recognition pursuant to the provisions of this Act in a same manner.
    第八十条 国土交通大臣は国の機関以外の施行者に対し、都道府県知事は施行者である市町村又はこの法律の規定による許可、認可若しくは承認を受けた者に対し、指定都市等の長はこの法律の規定による許可又は承認を受けた者に対し、この法律の施行のため必要な限度において、報告若しくは資料の提出を求め、又は必要な勧告若しくは助言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 35 (1) Prefectures, etc. (which means prefectures, designated cities, core cities set forth in Article 252-22(1) of the Local Autonomy Act [hereinafter referred to as "core cities"] and other cities specified by a Cabinet Order [including special wards; the same shall apply hereinafter]) shall take custody of a dog or cat when so requested by its owner. In this case, the prefectural governor, etc. (which means the heads of the prefecture, etc.; the same shall apply hereinafter) may designate the place where the dog or cat is to be taken into custody.
    第三十五条 都道府県等(都道府県及び指定都市、地方自治法第二百五十二条の二十二第一項の中核市(以下「中核市」という。)その他政令で定める市(特別区を含む。以下同じ。)をいう。以下同じ。)は、犬又はねこの引取りをその所有者から求められたときは、これを引き取らなければならない。この場合において、都道府県知事等(都道府県等の長をいう。以下同じ。)は、その犬又はねこを引き取るべき場所を指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • On the other hand, because Parkes ran the negotiation, the claim for loss put out by the French minister was virtually ignored, and objections to OKUMA's currency reform did not occur by the ministers or the heads of the Daijokan, such as SANJYO and IWAKURA, leading to an agreement from both Japan and foreign countries, and as a result the independent currency reform by the Meiji Government itself was accepted to take the shape of a policy in accordance with OKUMA's proposal.
    その一方で、パークスが談判を仕切ったためにフランス公使によって出された損害賠償要求は事実上無視され、大隈の通貨改革についての異論は公使達からも三条・岩倉ら太政官首脳からも出されること無く、内外からの承認を得る形となり、結果的には明治政府による自主的な通貨改革そのものについては、大隈案に沿った形での方針が認められることになったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As I have mentioned repeatedly until now, this issue has been talked over internationally several times at meetings of the Group of Governors and Heads of Supervision held in Basel. The issue as to how to what to do with large financial institutions still remains to be solved, but an agreement on this issue has also, for the most part, been reached at working-level and Central Bank Governors meetings. Accordingly, I expect that the discussion at the Seoul Summit will proceed on the continued track of that progress.
    これは今まで何回も申し上げましたように、バーゼルで行なわれた中央銀行総裁・銀行監督当局長官会合において、全世界で何度も打ち合わせをしておりますし、大きな金融機関に関してどうするかという問題はまだ残っておりますが、これも実務者・中央銀行総裁会議で大体あらかた合意していますから、ソウルサミットでも、この流れで議論されていくのではないかというように思っております。 - 金融庁
  • In any case, although the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, and the Ministry of Economy, Trade and Industry have had jurisdiction over commodities, such as oil and agricultural products like soybeans and azuki beans, the heads of the two ministries and the Financial Services Agencies (FSA) exercised political leadership to adopt the plan to establish the comprehensive exchange.
    いずれにいたしましても、今日の閣僚懇でも農林水産大臣、経済産業大臣、それぞれに大変古くから、商品、あるいは石油だとかそういったもの、あるいは農産物、大豆、小豆等々を所管していたわけでございますけれども、何度も厳しい交渉でございましたが、最後はきちんと3省(庁)の政治主導によって総合(的な)取引所を作らせていただく運びになったということを報告させていただきたいと思っております。 - 金融庁
  • With new capital adequacy requirements for banks slated to be finalized at a meeting of the Group of Central Bank Governors and Heads of Supervisors (Basel meeting) to be held on the weekend, it appears to me that there are two significant issues: the core capital adequacy level and the length of the transition period leading up to the implementation of the new requirements. What kind of reports have you received as to the progress of those debates?
    まず新しい銀行の自己資本(比率)規制について、週末にある中央銀行総裁・銀行監督当局長官会合(バーゼル会合)で最終の取りまとめが予定されておりますが、大きな論点として、中核的自己資本比率の水準と、新しい規制に移行するまでの期間をどれくらいとるかというこの2点があると思いますけれども、この議論の進捗状況について、大臣は現在どのように報告を受けていらっしゃるかという点が一点。 - 金融庁
  • As the next step, the two Customs Heads confirmed the necessity of developing regionally- and/or multilaterally- harmonized mutual recognition to a maximum extent, while providing their own experience of AEO mutual recognition as a world-leading model to the regional and/or multilateral fora, including APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) and the WCO (World Customs Organization), in order to avoid overburdening the private sector with multiple security requirements proliferated as a result of the conclusion of ongoing mutual recognition consultations between several Customs administrations all over the world.
    両国の関税局長・長官は、AEOに係る次のステップとして、各国で進められている相互認証の結果、セキュリティについての要件が多数混在することによって生じる民間サイドの過度な負担を避けるため、両国の経験をアジア太平洋経済協力(APEC)や世界税関機構(WCO)等の場で世界的な先行モデルとして提供しつつ、地域や多国間で可能な限り調和のとれた相互認証を展開させていく必要性を認識し、そのための協力を探求していくこととした。 - 財務省
  • More specifically, the Heads of State and Government will take up the following four agenda items among others, in addition to their evaluation of the current condition of the world economy: The G8 leaders will discuss the impact of IT in terms of both digital opportunity and the digital divide. The first item on the agenda is Information Technology (IT), which is key to greater dynamism in the socio-economy as a whole in the 21st century. The second item on the agenda is food safety, with the focus on genetically modified crops. The fourth is development issues, including the progress of debt reduction for the heavily indebted poor countries (HIPCs).
    より具体的には、首脳会合では、世界経済の現状の評価に加え、21世紀に向け、経済社会全体に活力をもたらす鍵であるIT(Information Technology)のもたらす影響-デジタル・オポチュニティ-とデジタル・ディバイド、遺伝子組み替え作物を中心とした食品安全、エイズ、結核、マラリアといった感染症への対策、及び、重債務貧困国(HIPCs)(Highly Indebted Poor Countries)の債務削減の進捗などの開発問題、が主要議題となる予定です。 - 財務省
  • We reaffirm the commitments we made at our meeting in February this year to help developing countries achieve the Millennium Development Goals by 2015, to make particular efforts in Africa, which on current rates of progress will not meet any of the Millennium Development Goals by 2015, and to set out for G8 Heads of Government and States the steps we believe can be taken to further implement the Monterrey Consensus on an open world trade system; increased aid effectiveness; absorptive capacity; increased levels of aid; and debt relief.
    我々は、開発途上国が 2015 年までにミレニアム開発目標(MDGs)を達成することを支援すること、現在の進捗状況では 2015 年までに MDGs のいずれも達成できないアフリカに対し特に努力を払うこと、開放された貿易システム、援助の効率性の強化、吸収能力、援助水準の向上、債務救済に関する開発資金国際会議(モンテレイ)の合意を更に実施するために採り得ると信ずるステップを G8 首脳に対し明らかにすること、以上の 2 月会合におけるコミットメントを再確認した。 - 財務省
  • Also, resident foreign nationals or their agents, and Government agencies, need the material to certify or grasp residency and status of the foreign national in question in an official or private capacity. Based on application from such foreign nationals, etc., the heads of municipalities issue, as administrative certification services, a copy of the alien registration card or a certificate of registered matters, and the number of such issuances in 2009 was 1,629,586.
    また,在留外国人又はその代理人,国の機関等は,公的又は私的な関係において当該外国人の居住関係や身分関係を立証あるいは把握等するための資料を必要とすることがあるが,こうした外国人等からの請求に基づき,市区町村長は,行政証明事務として登録原票の写し又は登録原票記載事項証明書を交付しており,平成 21年における交付件数は162万9,586件であった。 - 特許庁
  • To provide a positive photosensitive composition improved in pattern shapes, PEB temperature dependency and exposure latitude, and to provide a pattern forming method using the positive photosensitive composition, in the positive photosensitive composition and a pattern forming method using the positive photosensitive composition to be used for production processes of semiconductors such as ICs, production of circuit boards for liquid crystals, thermal heads or the like, and other photofabrication processes.
    IC等の半導体製造工程、液晶、サーマルヘッド等の回路基板の製造、さらにその他のフォトファブリケーション工程などに使用されるポジ型感光性組成物及び該ポジ型感光性組成物を用いたパターン形成方法に於いて、パターン形状、PEB温度依存性、露光ラチチュードが改善されたポジ型感光性組成物及び該ポジ型感光性組成物を用いたパターン形成方法を提供する。 - 特許庁
  • An electronic part mounting device picks up an electronic part and mounts it on a board by means of a plurality of transfer heads 5 fixed to the spindle part 4a of a rotary board.
    ロータリヘッドの主軸部4aに装着された複数の移載ヘッド5によって電子部品をピックアップして基板に実装する電子部品の実装装置において、装置起動時に発生する認識ステーション7に対する移載ヘッド5の相対位置の熱影響による変動を、インデックス機構部11の取付座10に装着されたヒータH1および主軸部4aの固定部12に設けられたリブカム13に装着されたヒータH2を駆動して予め加熱することにより、実装動作開始前に収束させるようにした。 - 特許庁
  • The component transfer device having two component picking heads simultaneously mounts components on two substrates carried in by two substrate conveying devices when neither of two substrate conveying devices are conveying substrates nor are changing width, and the component transfer device mounts a component only on a substrate held in a component mounting position of one of two substrate conveying devices when the other substrate conveying device is conveying a substrate or is changing width.
    2台の基板搬送装置の何れもが基板を搬送中でなく、幅を変更中でないときは、2台の部品採取ヘッドを有する部品移載装置は2台の基板搬送装置により搬入された2枚の基板に対して同時に部品を実装し、2台の基板搬送装置の一方が基板を搬送中、または幅を変更中であるときは、他方の基板搬送装置の部品実装位置に保持された基板にのみ部品を実装する。 - 特許庁
  • A stage system includes a movable stage, at least two encoder heads each of which supplies an encoder signal representing a position of the movable stage relative to an encoder target structure, and a controller, for controlling the position of the stage, to which the encoder signals from each of the encoder head is supplied, wherein the controller applies weighting function to the encoder signals and determines the position of the stage from the weighted encoder signals.
    可動ステージと、エンコーダターゲット構造に対する可動ステージの位置を表すエンコーダ信号を供給するようにそれぞれが構成された、少なくとも2つのエンコーダヘッドと、ステージの位置を制御するコントローラであってエンコーダヘッドのそれぞれのエンコーダ信号が供給されるコントローラとを含み、コントローラが、重み関数をエンコーダ信号に適用するように構成され、かつ加重されたエンコーダ信号からステージの位置を導出するように構成される、ステージシステム。 - 特許庁
  • The spray gun for painting has, at the paint ejection port detachable from a spray gun body, a compressed air introducing pipe provided with an air guide plate; a plurality of heads jetting paint supplied between the paint ejection port and air guide plate by compressed air jetted from the air guide plate; and a partition plate at the paint ejection port, splitting the inside of the nozzle into at least two parts.
    スプレーガン本体に脱着可能な塗料噴出口に、空気誘導板を設けた高圧エアー導入管を備え、前記塗料噴出口と前記空気誘導板との間に供給される塗料を、前記空気誘導板から噴射される高圧エアーによって、前記塗料噴出口から噴射するようにした複数頭を有する塗装用スプレーガンにおいて、前記塗料噴出口にノズル内部を少なくとも二分割する仕切り板を設けた。 - 特許庁
  • To acquire adequate parallel data by each reception circuit in an exposure device which outputs each exposure image data prepared by an image processor provided in each of exposure heads, converts each parallel data into serial data to be transmitted from a transmission circuit, receives the data by a reception circuit provided for each exposure head to be converted into parallel data, and inputs the parallel data to each exposure head to perform an exposure.
    複数の露光ヘッドにそれぞれ設けられた画像処理部によって作成された各露光画像データをパラレルデータとして出力し、その各パラレルデータをシリアルデータに変換して送信回路から送信し、各露光ヘッド毎に設けられた受信回路において受信してパラレルデータに変換し、そのパラレルデータを各露光ヘッドに入力して露光を行う露光装置において、各受信回路において適切なパラレルデータを取得する。 - 特許庁
  • To provide a photosensitive composition which is improved in line edge roughness, pattern profile, EUV light exposing sensitivity, and dissolution contrast, and is used in manufacturing processes of semiconductors such as ICs, circuit boards for such as liquid crystals and thermal heads, and in other photofabrication processes, and also provide a pattern forming method using this composition.
    IC等の半導体製造工程、液晶、サーマルヘッド等の回路基板の製造、さらにその他のフォトファブリケーション工程などに使用される感光性組成物及び該感光性組成物を用いたパターン形成方法であって、ラインエッジラフネス、パターンプロファイルが改善され、且つEUV光露光に於ける感度、溶解コントラストが改良された感光性組成物及び該感光性組成物を用いたパターン形成方法を提供する。 - 特許庁
  • In the inkjet printing apparatus which forms recorded image with the inkjet printing method by supplying the ink to an ink supplying tank and a plurality of inkjet heads from a manifold part connected to the ink supply tank, a switch controllable valve is used between the manifold part and each inkjet head when the ink is extruded from the inkjet head with the nozzle washing to control the timing and speed of the valve switching.
    インク供給タンクと、前記インク供給タンクに接続されたマニホールド部より複数のインクジェットヘッドにインクを供給し、インクジェット印刷法にて記録画像を形成するインクジェット印刷装置において、ノズル洗浄でインクをインクジェットヘッドから押し出す際に、上記マニホールド部と各インクジェットヘッドとの間に開閉制御可能な弁を使用し、弁開閉のタイミングとスピードを制御する。 - 特許庁
  • In a newly constructed bridge pier 10, a newly constructed footing 11 is borne on heads 12b of a plurality of newly constructed piles 12 whose leading ends 12a are sequentially driven in from a burying soil layer 5 as an uppermost layer to a waste layer 6, an impervious layer 7 and the load bearing layer 8 as a lowermost layer.
    先端12aが最上層の埋土層5から廃棄物層6と不透水層7及び最下層の支持層8まで順に打ち込まれた複数の新設杭12の頭部12bに新設フーチング11を支持して成る新設橋脚10において、新設フーチング11の周囲の埋土層5から少なくとも不透水層7の上部の地盤中に四角筒状の鋼矢板壁13を設け、この四角筒状の鋼矢板壁13内の少なくとも不透水層7の上部の地盤を固化改良した。 - 特許庁
  • In the bonding method, display panels 7A and 7B are retained by panel retention sections 31a and 31b provided in a panel support table 31 that is positioned by an XYθ table 30, and alignment to first and second crimp heads 25A and 25B is carried out for crimping individually.
    XYθテーブル30によって位置決めされるパネル支持テーブル31に設けられた2つのパネル保持部31a,31bに2枚の表示パネル7A,7Bを保持させ、第1の圧着ヘッド25A、第2の圧着ヘッド25Bに位置合わせして個別に圧着するボンディング方法において、カメラ37、認識部65の位置検出結果に基づいて表示パネル7Aを第1の圧着ヘッドに対して位置合わせして圧着対象物を圧着し、この圧着工程中に表示パネル7Aの保持状態を解除した状態で、表示パネル7Bを第2の圧着ヘッド25Bに対して位置合わせする。 - 特許庁
  • The method for covering the reinforced plastic-lined double shell tank with tank heads having curved surfaces at both ends in the longitudinal direction comprises the step of pasting a resin film which is in a swollen state by a swelling agent onto the tank head of the reinforced plastic-lined double shell tank by extending the resin film according to the curvature of the tank head.
    本発明の強化プラスチックライニング二重殻タンクの樹脂フィルム被覆方法は、長手方向の両端部に曲面からなる鏡部を有する強化プラスチックライニング二重殻タンクの樹脂フィルム被覆方法において、前記強化プラスチックライニング二重殻タンクにおける鏡部に対し、樹脂フィルムを膨潤剤によって膨潤させた状態で、鏡部の曲率に応じて樹脂フィルムを伸張させて貼り付けることを特徴とする。 - 特許庁
  • A disk device 100 has a case 102 housing a plurality of disks 104, a plate 110 fixed to the case 102 and arranged over an entire periphery between adjacent two disks 104, a plurality of sliders 130 with heads 132 recording or reproducing information in respective disks mounted thereon, and a plurality of arms 142a with sliders 130 mounted on only one side to move the sliders 130.
    複数のディスク104を収納する筐体102と、筐体102に固定され、隣接する2つのディスク104の間に全周に亘って配置されるプレート110と、それぞれが各ディスクに情報を記録又は再生するヘッド132を搭載した複数のスライダ130と、それぞれがスライダ130を片面にのみ搭載してスライダ130を移動させる複数のアーム142aと、を有することを特徴とするディスク装置100を提供する。 - 特許庁
  • In the burner comprising a cylindrical burner body 2, and a ring-like burner head disposed at an upper end of the body 2 to combine the air externally introduced with fuel gas G arriving at the head via the body 2 to burn it by the head, a plurality of sub-burner heads 4 for regulating to enlarge or contract the heating area of the material are provided around the head.
    筒形のバーナ本体2と、上記バーナ本体2の上端に配置されたリング状のバーナヘッド3とを備え、上記バーナ本体2を通ってバーナヘッド3に至った燃料ガスGに、外部から導入された空気aを合流させてバーナヘッド3で燃焼させるバーナにおいて、上記バーナヘッド3の周りに、被加熱体に対する加熱面積の拡縮調整用の複数のサブバーナヘッド4を設けたことを特徴とする。 - 特許庁
  • The droplet discharge device has a plurality of droplet discharge heads having a vibrating plate and an actuator displacing the vibrating plate, a driving circuit driving the actuator, a pulse generation means generating the reference pulses, a subtraction counter 45 subtracting the reference pulses occurring during a prescribed period and a discharge abnormality detection means detecting a droplet discharge abnormality based on a counted value of the counter during a prescribed period.
    本発明の液滴吐出装置は、振動板と、振動板を変位させるアクチュエータとを有する複数の液滴吐出ヘッドと、アクチュエータを駆動する駆動回路と、基準パルスを発生させるパルス生成手段と、所定の期間内に発生する基準パルスをカウントする減算カウンタ45と、所定の期間内のカウンタのカウント値に基づいて、液滴の吐出異常を検出する吐出異常検出手段とを備えている。 - 特許庁
  • A robot processing system comprises a pickup rotor 116 for moving a micro-device from an input feeder mechanism to a programming mechanism while using rotary movement; and the programming mechanism comprises a programmer rotor 118 having a plurality of programmer heads 118A-118F and has a structure for programming the micro-device received from the pickup rotor 116 in the rotary movement and carrying it to an output buffer mechanism.
    ロボット処理システムが、マイクロデバイスを前記入力フィーダ機構より前記プログラミング機構へと回転式の移動を用いながら移動させるピックアップロータ116により構成され、前記プログラミング機構は、複数のプログラマヘッド118A−118Fを有するプログラマロータ118により構成され、前記ピックアップロータ116より受け取ったマイクロデバイスを、回転移動中にプログラムし、出力バッファ機構へ搬送する構成を有する。 - 特許庁
  • In the ink jet recording method for forming an image on a recording medium using an ink jet printer having a plurality of heads for respectively discharging two or more kinds of black inks different in density and ink not containing a colorant substantially transferred to the whole of the output region of the recording medium, the ink containing no colorant contains polymer fine particles with a mean particle size of 10-1,000 nm.
    2種以上の濃度の異なる黒色インク、および実質的に記録媒体の出力領域全体に移行される着色剤を含まないインクをそれぞれ吐出するための複数のヘッドを有するインクジェットプリント装置を用い、記録媒体に画像を形成するインクジェット記録方法において、前記着色剤を含まないインクが平均10〜1000nmのポリマー微粒子を含むことを特徴とするインクジェット記録方法。 - 特許庁
  • To provide a jig for washing a robber remover, being used in a process where robbers in a state that a plurality of magnetic heads in the middle of the production are connected are removed from a transfer tool, to which the robbers have been bonded, to be washed.
    本発明は、製造途中にある複数の磁気ヘッドが連なった状態のローバーを、そのローバーが接着されているトランスファツールから剥がして洗浄する工程で用いられるローバー剥がし洗浄治具、および、そのローバー剥がし洗浄治具を使用して、ローバーをトランスファツールから剥がして洗浄するローバー剥がし洗浄方法に関し、ピンセットを使用する必要をなくし、さらにその剥がし工程、洗浄工程におけるローバーの取り扱いを容易にする。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。