「helm」を含む例文一覧(126)

1 2 3 次へ>
  • 〈号令〉 Starboard (helm)!
    面舵! - 研究社 新和英中辞典
  • Mind the helm!
    ご用心(!) - 斎藤和英大辞典
  • helm the ship
    船を操る - 日本語WordNet
  • to put the helm up―(取れ)―Up with the helm!
    かじを風上に取る - 斎藤和英大辞典
  • to put the helm down―(取れ)―Down with the helm!
    かじを風下に取る - 斎藤和英大辞典
  • Right the helm!
    かじを戻せ - 斎藤和英大辞典
  • Ease the helm!
    かじを戻せ - 斎藤和英大辞典
  • Port (the helm)!
    取舵. 【号令】 - 研究社 新和英中辞典
  • starboard―(号令なら)―Port (the helm)!
    おもかじ - 斎藤和英大辞典
  • port―(号令なら)―Starboard (the helm)!
    とりかじ - 斎藤和英大辞典
  • to shift the helm
    舵機を転ずる - 斎藤和英大辞典
  • put the helm alee
    下手舵をとる - 日本語WordNet
  • port the helm
    舵を左にきる - 日本語WordNet
  • to port the helm
    おもかじにする - 斎藤和英大辞典
  • to starboard the helm
    とりかじにする - 斎藤和英大辞典
  • take the helm of state (affairs)
    政権を握る. - 研究社 新英和中辞典
  • The ship doesn't answer to the helm.
    舵が利かない. - 研究社 新和英中辞典
  • She does not obey the helm
    かじが利かない - 斎藤和英大辞典
  • to port the helm
    舵を右舷に取る - 斎藤和英大辞典
  • to starboard the helm
    舵を左舷に取る - 斎藤和英大辞典
  • ROTARY VANE TYPE HELM MACHINE
    ロータリーベーン式舵取機 - 特許庁
  • I'll take the helm myself.
    自分で かじを取るの。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to assume the helm of state
    国家の枢機を握る - 斎藤和英大辞典
  • to receive the portfolio―assume the helm of state
    総理大臣になる - 斎藤和英大辞典
  • to assume the helm of state
    天下の枢機を握る - 斎藤和英大辞典
  • to assume the helm of state―control the affairs of state
    天下の枢機を握る - 斎藤和英大辞典
  • to put the helm hard a-starboard
    取舵いっぱいに取る - 斎藤和英大辞典
  • to put the helm hard a-port
    面舵いっぱいに取る - 斎藤和英大辞典
  • MULTIPLE WIRE STEERING HELM SYSTEM
    複数ワイヤ操舵ヘルムシステム - 特許庁
  • The ship answers the helm―obeys the helm―feels the helm―steers well―She has an easy steerage.
    船は舵が利く - 斎藤和英大辞典
  • ease the helm
    舵を中央の位置へ戻す. - 研究社 新英和中辞典
  • and I'll leave the helm."
    わしもかじを離しますぜ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Who is at the helm?―at the wheel?
    誰がかじを取っているか - 斎藤和英大辞典
  • The ship steers well―obeys the helm―feels the helm―answers the helm―She has an easy steerage.
    船はかじが利く - 斎藤和英大辞典
  • a handle put on the top of a helm
    舵の頭部につける柄 - EDR日英対訳辞書
  • Down [Up] (with the) helm!
    下手(したて)[上手(うわて)]舵! - 研究社 新英和中辞典
  • What about helm control?
    操縦装置の様子はどうだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • No one is taking the helm.
    誰かに かじを取られないで。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • be at or take the helm of
    支配するまたは長である - 日本語WordNet
  • He is at the helm of state―at the head of affairs.
    彼は枢機を握っている - 斎藤和英大辞典
  • a circular helm to control the rudder of a vessel
    船の舵をあやつるハンドル - 日本語WordNet
  • to assume the helm of state―control the affairs of state
    天下の枢機を掌握する - 斎藤和英大辞典
  • a handle put on the top of a helm
    舵の頭部に取り付ける柄 - EDR日英対訳辞書
  • to assume the helm of state
    政治を司る(宰相になる) - 斎藤和英大辞典
  • I've lost helm control.
    船のコントロール機能を失いました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The ship is still feeling her helm.
    船はまだ舵(かじ)がきいている. - 研究社 新英和中辞典
  • What? so suddenly.... i'll take the helm myself.
    何? 急に...。 自分で かじを取るの。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • “Your father is at the helm.”【イディオム・格言的】
    親船に乗ったつもりでおれ - 斎藤和英大辞典
  • He is at the helm of state
    彼は天下の枢機を握っている - 斎藤和英大辞典
  • SEALING STRUCTURE OF ROTARY VANE TYPE HELM MACHINE
    ロータリーベーン式舵取機のシール構造 - 特許庁
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。