「heraldry」を含む例文一覧(30)

  • heraldry
    紋章学 - 斎藤和英大辞典
  • a study called heraldry
    紋章学という学問 - EDR日英対訳辞書
  • No heraldry or thread flower was attached.
    置紋や糸花はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The heraldry is the Chrysanthemum with Nagakazari.
    置紋は菊の長飾り。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • of or relating to heraldry
    紋章の、または、紋章に関する - 日本語WordNet
  • No heraldry was used for the elderly.
    老人は一切置紋を使用しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • heraldry consisting of a design or image depicted on a shield
    盾に写されたデザインまたは絵で成る紋章 - 日本語WordNet
  • an emblematic design (especially in heraldry)
    象徴的なデザイン(特に紋章において) - 日本語WordNet
  • a fire-breathing dragon used in medieval heraldry
    中世の紋章で使用された炎を吹くドラゴン - 日本語WordNet
  • a metal tincture used in heraldry to give a silvery appearance
    紋章で銀色を出すために用いられる金属のチンキ - 日本語WordNet
  • *According to the 1816 version of the "Bukan" book of heraldry by Suharaya (a famous publisher in the Edo period).
    ※須原屋版『文化13年武鑑』による - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A white heraldry was attached (not to the fans for the elderly).
    白い置紋を貼る(老人は貼らない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and the antiquity was not heraldry but history.
    古いのは紋章ではなく、家系そのものだった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • The term Kotaiyoriai appeared in Bukan (a book of heraldry), published for the first time in 1703.
    交代寄合の用語は1703年(元禄16年)刊行の武鑑が初出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Emperors used the Imperial Crest of the Chrysanthemum as their heraldry, and when they were younger than forty, nagakazari was added.
    天皇は菊花紋章を置紋にして40歳頃未満は長飾りをつける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When he was eight years old, his favorite book was "Bukan" (a book of heraldry); when he was twelve years old, it was "Dainihonshi" (Great History of Japan).
    8歳で『武鑑』、12歳で『大日本史』を愛読する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • yet another book on heraldry might be thought redundant
    紋章学の本がさらにもう一冊というのは、不必要であると思われるかもしれない - 日本語WordNet
  • of or relating to heraldry or heraldic arms
    紋章学またはまたは紋章の、あるいは、紋章学またはまたは紋章に関する - 日本語WordNet
  • Kira asked for the pretty pageboy of Asano and Asano rejected it (Masatada Bukan [a book of heraldry]).
    浅野の美少年な児小姓を吉良が望んだが、浅野が断った(誠忠武鑑)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The attackers, with the "Bukan" (a book of heraldry) in their hands, disguised themselves as onlookers of a daimyo palanquin and waited for Naosuke's palanquin to pass.
    襲撃者たちは『武鑑』を手にして大名駕籠見物を装い、直弼の駕籠を待っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Onin Bukan(a book of heraldry in the Onin era) and Hagiwara-kafuan (proposed genealogical table of the Hagiwara family) also has a description to the effect that a son (Fujikage NAGAO) of Yorinari UESUGI was adopted by the Nagao clan as an heir.
    応仁武鑑や萩原家譜案にも、上杉頼成の男子(長尾藤景)が長尾氏へ入嗣した旨が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ujisato SASAKI (Gennai SAWADA) set the trend of gisho including "Kogen heraldry book," Big genealogies, Japanese Analects and others in block-printed books and written copies.
    佐々木氏郷(沢田源内)は、『江源武鑑』、大系図、倭論語の版本その他、写本の偽書を流行させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was not a single-stroke drawing of binding string, but the family crest was drawn by a line of string so a stitching technique called "okimon" (heraldry) was used in which the crest was placed with strings went under the cloth as little as possible.
    綴じ糸による「一筆がき」風にはできないが、糸による線で紋を描くため、極力糸を生地にくぐらせないで留めていく「置紋」の方法を使う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After the Meiji period, emperors used fans with heraldry of the Chrysanthemum with Nagakazari regardless of their ages; the Imperial family used the Chrysanthemum only; among retainers by enthronement, those of the offices originally selected as candidates by the Prime Minister and senior officials or higher used the crest of goshichi no kiri (literally, five seven paulownia); and at the Ise-jingu Shrine, the crest of flying cranes was used.
    近代は天皇は年齢にかかわらず長飾りつきの菊の置紋、皇族は菊のみ、即位での臣下のうち、奏任官・高等官以上は五七桐、伊勢神宮では飛鶴が用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the volume seventeenth of "Gogenbukan" (book of heraldry of the Rokkaku clan), there is a description that Hideyoshi, who was still of low status, served Yoshihide at the Kannonji-jo Castle and was given his Kataimina.
    『江源武鑑』の巻十七にも天正三年いまだ身分の低かった秀吉が観音寺城に出仕し、義秀から片諱を賜ったという記述が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Dai Bukan" (a book of heraldry), although he was a dependent in his family, he could be identified as a member of the family with omote-daka (face value of kokudaka assessed by the feudal government), thererfore, he is estimated to have had omemie (the privilege to have an audience with one's lord, a dignitary, etc.).
    『大武鑑』によれば、慶応3年(1867年)には部屋住みながらも表高家衆の一人として確認できることから、すでに御目見を済ましていたと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It contained a great variety of information about time line, map of Japan, Bukan (a book of heraldry), Sado (Japanese tea ceremony), Kado (flower arrangement), manners, fortune-telling, recipes, and so on, which had no relation to the entry words listed below.
    年表・日本地図・武鑑・茶道・華道・作法・占い・料理法など多種多様な知識が載せられ、下欄の用語と関係のないものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But he had a magic and minute knowledge of the Westminster omnibuses, and indeed of the whole omnibus system of London, the colors and numbers of which he knew as a herald knows heraldry.
    だがウェストミンスターのバスのことなら驚くほど細かいことまで詳しかったし、紋章官が紋章を知ってるみたいにロンドン中のバスのことなら色も番号も知っていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
  • a sign to which Article 6ter of the Paris Convention does not apply has been included or imitated in the design, but which sign is of special social significance in Latvia or another state (heraldry, state award, official Service insignia, another sign or different mark with a high symbolic value, also a religious symbol).
    パリ条約第6 条の3 が適用されない標識であるが,ラトビア又は他の国において特別な社会的意味を有するもの( 紋章, 国の賞牌, 公の機関の記章, 象徴の価値が高いその他の標識又は標章, 宗教上のシンボル) が当該意匠に含まれ又は当該意匠において模倣されている場合 - 特許庁
  • those which, without authorization by the competent authorities given pursuant to the procedures set out in the statutory enactments of Latvia, contain the official heraldry approved by the State, national decorations, official Service insignia, as well as official marks indicating control, quality and warranty, official hallmarks, and signs indicating the safety of utilising goods which are used with respect to identical or similar goods or services in Latvia, or any other marks of high symbolic value, as well as religious symbols
    ラトビアの法令に記載されている手続に従って与えられる管轄当局による許可を得ることなく,国が承認する公の紋章,国の勲章,公務上の記章,並びに管理,品質及び保証を示す公の標章,公の極印,及び,ラトビアにおいて同一又は類似の製品に関して使用される,製品使用の安全性を表示する標識,又は高度の象徴的価値を有するそれ以外の標章並びに宗教的な記号を含んでいるもの - 特許庁

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

    邦題:『少年の心』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder