「high priestess」を含む例文一覧(47)

  • Itsukinomiya no Tsukasa or Saiinshi (Office of the High Priestess of Kamo Shrine)
    斎院司 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 810, the Saiin no Tsukasa (the Office of the High Priestess of Kamo) was built.
    同9年、斎院司開設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • April 10: Saiin no kami (secretary of office of the High Priestess of Kamo-jinja Shrine).
    4月10日斎院長官 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The third daughter of Emperor Kiritsubo and the high priestess of Kamo (a maiden imperial princess appointed to serve the deities of the Kamo-jinja Shrine).
    桐壺帝の第三皇女、賀茂斎院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A kind of the court lady served in Saigu-ryo (the Bureau of the High Priestess of Ise).
    斎宮寮の女官の1種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A kind of the court lady served in Saiinshi (Office of the High Priestess of Kamo-jinja Shrine).
    斎院司の女官の1種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 936, the current high priestess of Ise Shrine, Imperial Princess Saishi (daughter of Emperor Daigo), suddenly died, prompting Kishi to be chosen as the next high priestess of Ise, at the age of eight.
    承平(日本)6年(936年)、時の斎宮斉子内親王(醍醐天皇皇女)の急逝により、8歳で伊勢斎宮に選ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Asagao (also called Princess Asagao and Asagao, the high priestess of Kamo): The daughter of Prince Momozono, and the high priestess of Kamo.
    朝顔_(源氏物語)(あさがおのひめぎみ、朝顔の斎院(あさがおのさいいん)とも):桃園式部卿宮の娘、斎院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 984, Emperor Enyu abdicated the throne, which prompted Imperial Princess Kishi to resign her position as high priestess of Ise.
    永観2年(984年)、円融天皇の譲位で斎宮規子内親王は退下。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Soon after the high priestess had left, Emperor Kiritsubo fell into a critical condition, and died.
    斎宮下向から程なく、桐壺帝が重態に陥り崩御した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Among these female poets, the High priestess discreetly hides her face with her sleeve.
    女性歌人のうち、斎宮女御は慎み深く袖で顔を隠している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On May 4 in every year, Saio-dai Misogi no gi (a purifying ceremony of the acting High priestess) takes place.
    また毎年5月4日には斎王代禊(みそぎ)の儀が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Late September: Saigu (the high priestess of Ise) Parade (Nonomiya-jinja Shrine [Ukyo Ward,Kyoto City])
    9月下旬:斎宮行列(野宮神社(京都市右京区)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His biological father was FUJIWARA no Toshinaga, who was Saigu-ryo (the Bureau of the High Priestess of Ise) of the Northern House of the Fujiwara clan.
    実父は藤原北家の斎宮寮藤原利永。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His second son FUJIWARA no Nobumochi became Saiku no kami (Director General of the High Priestess Office) and the ancestor of the Saito clan.
    次男の藤原叙用が、斎宮頭となり、斎藤氏の祖となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, the daughter of Rokujo no Miyasudokoro and the former Crown Prince (later Empress Akikonomu) was appointed as a high priestess.
    また、六条御息所と前東宮の娘(後の秋好中宮)が斎宮となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While it is generally thought that leading character of the festival is Saio-dai (the acting High Priestess), in fact, the main player is Chokushi-dai (the acting Imperial delegate).
    斉王代が主役と思われがちだが祭りの主役は勅使代である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Today, it is selected among the general public of the Kyoto residents, and is in fact Saio-dai (an acting High priestess).
    現在では京都在住の一般市民から選ばれるので斎王代(さいおうだい)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On February 5, 744, she was dismissed from the post of Saio (high priestess) and resigned due to the death of her younger brother Prince Asaka.
    天平16年(744年)1月13日(旧暦)、弟の安積親王の死により、斎王の任を解かれ、退下する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Moreover, having come into full bloom during a generation that was exceptionally elegant and refined, she organized several cultured activities, including the Poetry Contest of Queen Kishi, High Priestess of Ise and Court Lady held in 956 and the Senzai (gardening) contest of Queen Kishi, High Priestess of Ise and Court Lady in 959.
    その他、天暦10年(956年)に「斎宮女御徽子女王歌合」を、天徳(日本)3年(959年)に「斎宮女御徽子女王前栽合」を主催するなど、文雅豊かな御世に華を添えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Queen Kishi, known by her popular name Saigu nyogo (the High Priestess and Court Lady), became empress starting after Imperial Princess Asahara, Empress to Emperor Heizei, and was part of the first mother-daughter, two-generation monopoly of the position of high priestess at Ise since Imperial Princess Sakahito and her daughter Imperial Princess Asahara.
    「斎宮女御」の通称で知られる徽子女王は、前斎宮としては平城天皇妃朝原内親王以来の皇妃であり、また母娘二代の斎宮となったのも酒人内親王・朝原内親王以来であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the day of the picture contest, the picture scroll made by Genji when he was in exile in Suma is applauded by Fujitsubo and Emperor Reizei, so the high priestess wins the contest.
    絵合の当日、源氏が須磨流浪の折の自筆の絵巻が藤壺、冷泉帝に賞賛され、斎宮女御方の勝ちとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His highest court rank was Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), while his final government post was Kii no kami (Governor of Kii Province) after he experienced Kurodo no to (Head Chamberlain), Saiin no kami (Secretary of the Office of the High Priestess of Kamo), Sakone no shosho (Minor Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), and so on.
    最高位は従五位上であったが、官は蔵人頭・斎院長官・左近衛少将などを経て、紀伊守に到る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Genji is a little reluctant to give up the high priestess, but he adopts her as his daughter as he promised Rokujo no Miyasudokoro.
    源氏は斎宮への未練を感じつつも、御息所との約束を守り斎宮を自らの養女に迎える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Suzakuin (Retired Emperor Suzaku) had requested Genji to have the high priestess as his empress, Genji decided to have her enter the court of Emperor Reizei following the advice of Fujitsubo.
    朱雀院から斎宮を妃にとの要望が来ていたが、源氏は藤壺の助言を得て、斎宮を冷泉帝へ入内させることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The young Emperor Reizei did not become attached to the high priestess of Ise at first because she was older than him, but a common hobby of painting brought him to favor her.
    若い冷泉帝は始め年上の斎宮女御になじめなかったが、絵画という共通の趣味をきっかけに寵愛を増す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Empress Akikonomu (also addressed as the high priestess of Ise and Lady Plum Pavilion): Her father was the former Crown Prince and the younger brother of Emperor Kiritsubo.
    秋好中宮(あきこのむちゅうぐう、斎宮の女御(さいぐうのにょうご)、梅壺女御(うめつぼのにょうご)とも):父は桐壺帝の弟の前春宮。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Possibly it is due to the issue of the Kusanagi sword that Yamato Hime, a character appearing in the anecdote about Yamato Oguna, was linked to the high priestess Yamato Hime no Mikoto.
    おそらく、草薙剣の問題でヤマトヲグナ説話の登場人物のヤマトヒメと斎王倭姫命を結びつけたのであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Empress Akikonomu (other names: Umetsubo no Nyogo (Lady Plum Pavilion), Saigu no nyogo (the high priestess of Ise)) --- a daughter of the previous Togu of the Emperor Kiritsubo, and her mother was Rokujo no Miyasudokoro.
    秋好中宮(別名:梅壺女御、斎宮女御)…桐壺帝の前東宮の娘、母は六条御息所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Masuda aimed to obtain the picture of the 'High priestess' that was the most sought-after among 36 poets with the highest price of 40,000 yen.
    益田は、三十六歌仙の中でも最も人気が高く、最高値の4万円が付けられていた「斎宮女御」の入手をねらっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Saio (the High priestess) is an imperial princess or queen from the Imperial family who served as miko (a shrine maiden) at Kamo-jinja Shrine.
    斎王(さいおう)とは、賀茂神社に巫女として仕えるために皇室から差し出された内親王または女王(皇族)のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On February 22, 702, 当麻真人橘, who held Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), was assigned the role of Saiku no kami (a director of the Bureau of the High Priestess of Ise).
    同2年(702年)1月17日、新しく設けられた斎宮寮長官「斎宮頭」に、従五位下であった当麻真人橘が任命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Saiguryo (Bureau of the High Priestess of Ise Shrine): worked for Saigu (imperial princess appointed to serve Ise Shrine) and was in charge of clerical work concerning the affairs of the shrine and the shrine estate.
    斎宮寮-斎宮の用を勤め、伊勢太神宮、伊勢の神領に関する事務を掌る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As similar government officials, Shudensho (Housekeeping office) of Togubo (Crown Prince's Quarters), Tonomorizukasa (housekeeping branch of the Imperial Household Ministry) of Kokyu (empress's residence), Tonomoribe no tsukasa of Saiguryo (the Bureau of the High Priestess of Ise) and so on existed.
    同様の官司として春宮坊の主殿署、後宮の殿司、斎宮寮の殿部司などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 975, at 27 years old, Imperial Princess Kishi was the imperial princess chosen to serve as high priestess of Ise for Emperor Enyu, so the following year in 976, Queen Kishi traveled with her daughter for the ceremonial first entry of the new high priestess; it was in the winter of that same year that Queen Kishi composed her famous Shofu nyu yakin (Into the Night of Koto Music Comes the Wind of the Pines) poem, during the poetry contest held at the temporary shrine of Ise.
    天延3年(975年)、規子内親王が27歳で円融天皇の斎宮に選ばれると、翌貞元_(日本)元年(976年)の初斎院入りに徽子女王も同行、同年冬の野宮歌合では有名な「松風入夜琴」の歌を詠む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rokujo no Miyasudokoro is afraid of her own vicious spirit, so when her daughter becomes a high priestess, she decides to go down to Ise Province with her daughter, to confine and purify herself in the temporary shrine at Sagano.
    六条御息所はみずからの生霊のおそろしさにおびえ、娘が斎宮となったのを機にともに伊勢国に下ることを決意し、嵯峨野の野宮に籠もって潔斎する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Competing for Emperor's favor, the high priestess of Ise (Lady Plum Pavilion, later called Empress Akikonomu) and a daughter of Gon no Chunagon (Kokiden no Nyogo) are respectively supported by Genji and To no Chujo (now Gon no Chunagon), who was once his best friend.
    冷泉帝の後宮に時めく斎宮女御(梅壷女御。後の秋好中宮)と権中納言の姫君(弘徽殿女御)は、それぞれかつての親友であった源氏と頭中将(今は権中納言)が後盾となって寵を競っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because she was assigned as lady-in-waiting to the Shokaden Palace and because her father Imperial Prince Shigeaki's Court title was Lord Shikibukyo, she was called Lady Shokaden and Lady Shikibukyo, but her most widely known popular name was the Lady of Ise due to her earlier role as high priestess of Ise.
    局を承香殿としたことから承香殿女御、また父重明親王の肩書から式部卿の女御などと称されたが、前斎宮であった故の「斎宮女御」の通称が最もよく知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is not clear whether it was the deaths of her maternal grandfather Tadahira and her father Shigeaki in particular, or her own illness, or because of her unique position as a former high priestess of Ise, but whatever the cause, it appears she had a tendency to shut herself up in rural seclusion and hardly ever made her way to Court.
    特に外祖父忠平と父重明の死後は自身の病、また前斎宮という特異な身の上もあってか、なかなか参内せず里にこもりがちであったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ousu no Mikoto, with only a few servants, first went to Ise Province where his aunt Yamato Hime no Mikoto had been serving as the high priestess and he was given some female clothing.
    わずかな従者しか与えられなかった小碓命は、まず叔母の倭姫命が斎王を勤めていた伊勢国へ赴き女性の衣装を授けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The only exception is the portrait of the High priestess (Saigu) Kishi; she is sitting on a tatami mat with ugen-beri (a hem made of silk fabrics colored in one color with sequential layers from light to dark) with a folding screen at the back and a kicho (a curtained frame put up to screen royal personages or noble ladies from direct view of those around them) at the front to indicate her noble status.
    ただし、中で身分の高い斎宮女御徽子のみは繧繝縁(うんげんべり)の上畳(あげだたみ)に座し、背後に屏風、手前に几帳を置いて、格の高さを表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Female poets are the High priestess Kishi, Kodai no Kimi, Ono no Komachi, Nakatsukasa, and Ise; among them, Kodai no Kimi, Ono no Komachi, and Nakatsukasa dress up in karaginu (a waist length Chinese style jacket) and mo (long pleated skirts), while Ise doesn't wear karaginu.
    女性歌人は上記の斎宮女御のほか、小大君、小野小町、中務、伊勢で、小大君、小野小町、中務は唐衣に裳の正装であるが、伊勢は唐衣を略す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A participant who won the picture of the 'High priestess' offered to exchange it for the picture Masuda was allotted, and Masuda looked very satisfied with the picture of his dream.
    それで、「斎宮女御」のくじを引き当てた人物が「自分の引き当てた絵と交換しましょう」と益田に提案し、益田は「斎宮女御」を入手して満足そうであったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that while he inherited Shoryo (territory) of Yamagata-gun, Mino-no-kuni (Gifu Prefecture) from his father, he served as Saiinshi no suke (Vice minister of Office of the High Priestess of Kamo-jinja Shrine) and so on in Kyoto and was promoted to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) ("Sonpi Bunmyaku", a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy).
    父より美濃国山県郡(岐阜県)の所領を継承する一方、都で斎院次官などを務めて従五位下に昇ったとされる(『尊卑分脈』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the time came for the hakken no gi (the pre-departure ceremony), Emperor Suzaku was still working to avoid a taboo, so his maternal grandfather, the Regent Tadahira, performed his duties for him, and for the pilgrimage to Ise, the Choho-soshi (Imperial envoy who was responsible for seeing each high priestess safely arrive at Ise) for Kishi's journey was her uncle, the Chunagon (vice-councilor of state) FUJIWARA no Morosuke, who traveled on the pilgrimage with her.
    この時の発遣の儀(出発前の儀式)は朱雀天皇が物忌中のため、外祖父の摂政忠平が執り行い、また群行には長奉送使(斎宮を伊勢まで送り届ける勅使)として伯父の中納言藤原師輔が同行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the Kannushi (high priest) and Miko (high priestess) summon the god and allow themselves to be possessed by the god through Kagura (Ancient Shinto music and dancing) and Kito (prayers,) they invoke the divine spirit of Nigimitama (spirits of peace), but since Shikigami is said to have been a fierce god, it is believed that Onmyoji employed not only the divine spirit of Nigimitama but also the divine spirit of Aramitama (violent soul,) that is a 'violent god' and 'the gods of lower status who morphed into specters and monsters.'
    神主や巫女は神降ろしによって、神を呼び出し憑依させることを、神楽や祈祷というが、これは和御魂の神霊であり、式神は鬼神となっていることから、和御魂の神霊だけではなく、荒御魂の神霊いわゆる「荒ぶる神」や「妖怪変化」の類である位の低い神を呼び出し、使役したと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the title of the book suggests, the book mentions each Emperor's posthumous name or the name bestowed after death which is followed by a brief biography, and the incidents that took place during his reign were written briefly in chronological order, and moreover there are categories of abdicated Emperor, Crown Prince, consorts of Emperor, the high priestess of Ise, Sekkan (Regent and Chancellor), Otodo (Minister), Dainagon (chief councilor of state), Sangi (Councillor), Kuroudono kami, Prince and Princess, in which the name of the person in question is mentioned.
    内容は書名のとおり、各天皇ごとに諡号あるいは追号を掲げて、略歴や在位中の出来事の摘要を編年体で記し、さらに太上天皇・皇太子・後宮・斎宮・摂関・大臣・大納言・参議・蔵人頭・皇子女などの各項を設けて、該当者の人名を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について