「highness」を含む例文一覧(106)

1 2 3 次へ>
  • Your Highness
    殿下. - 研究社 新英和中辞典
  • His [Her] Highness
    殿下. - 研究社 新英和中辞典
  • His [Her] Serene Highness
    殿下. - 研究社 新英和中辞典
  • Your Serene Highness
    殿下. - 研究社 新英和中辞典
  • Her Highness the Princess.
    妃殿下 - 斎藤和英大辞典
  • His Imperial Highness the Crown Prince.
    皇太子殿下 - 斎藤和英大辞典
  • His Imperial Highness Prince Fushimi.
    伏見宮殿下 - 斎藤和英大辞典
  • Her Imperial Highness Princess Fushimi.
    伏見宮妃殿下 - 斎藤和英大辞典
  • the highness of the wall
    塀が高いこと - Eゲイト英和辞典
  • His Highness is still sleeping.
    閣下はまだ寝ておられる。 - Weblio Email例文集
  • His Royal Highness, Prince Charles
    チャールズ皇太子殿下. - 研究社 新英和中辞典
  • Her Imperial Highness the Crown Princess.
    皇太子妃殿下 - 斎藤和英大辞典
  • His Imperial Highness (H. I. H.) the Prince Imperial.
    東宮殿下 - 斎藤和英大辞典
  • Her Imperial Highness (H. I. H.) the Princess Imperial.
    東宮妃殿下 - 斎藤和英大辞典
  • His Imperial Highness Prince Nanihito.
    何仁親王殿下 - 斎藤和英大辞典
  • He made a tour round the world in His Highness's suite―in attendance on His Highness.
    彼は殿下に扈従して世界を漫遊した - 斎藤和英大辞典
  • His Highness is attended by a suite.
    殿下には供奉員がおつき申す - 斎藤和英大辞典
  • responsible for the highness of the rates
    レートの高さに責任のある - 日本語WordNet
  • She is a princess of Momozono Shikibukyo no Miya (Her Highness of Ceremonies).
    桃園式部卿宮の姫君。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • O nyogo --- a daughter of Hyobukyo no Miya (His Highness of War).
    王女御…兵部卿宮の娘。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Imperial Highness' is used as his title of honor.
    敬称は「殿下」が用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 718, he became Shikibukyo (Highness of Ceremonial).
    養老2年(718年)に式部卿。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To easily improve the performance of a projector device by making the highness of contrast compatible with the highness of illuminance.
    コントラストの高さと照度の高さとを両立し、プロジェクタ装置の性能を容易に向上する。 - 特許庁
  • The highness of the wall prevents thieves from entering.
    塀が高いことが泥棒の侵入を妨げている. - 研究社 新英和中辞典
  • Her Royal Highness's pregnancy was announced today.
    今日妃殿下の御懐妊が発表された. - 研究社 新和英中辞典
  • Her Highness is to be married into a certain marquis's family.
    殿下には某侯爵家へご降嫁あらせらるるはず - 斎藤和英大辞典
  • His Highness had a long talk with His Majesty.
    殿下には陛下に御対面種々御物語り有りたり - 斎藤和英大辞典
  • His Highness was pleased to give us a hearing.
    殿下はありがたくも私たちの話を聞いてくださった - Eゲイト英和辞典
  • The honorific for her in the Imperial House Act is "denka" (her Highness).
    皇室典範における敬称は殿下。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The title of honor is 'Imperial Highness' (Clause 2 of Article 23 of the Law).
    敬称は「殿下」である(同法第23条第2項)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 'We, the six vassals, obey the imperial edict under his imperial highness.'
    「臣ら六人、殿下に従って天皇の詔を奉じる。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "It was all fitted up for the day His Royal Highness deposited the thing here.
    「殿下がお預けになった日のために設置したんだ。 - G.K. Chesterton『少年の心』
  • Imperial Princes, Imperial Princesses, Princes and Princesses are addressed in the following manner: their names, their Imperial nobility and title of honor, for example 'His Imperial Highness Imperial Prince Fumihito' or 'Her Imperial Highness Imperial Princess Aiko.'
    親王・内親王・王・女王については、「文仁親王殿下」や「愛子内親王殿下」と、名+身位+敬称の順。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His Imperial Highness Prince Kuni honoured the Graduation Ceremony with his presence.
    久邇宮殿下には卒業式に御臨場の栄を賜えり - 斎藤和英大辞典
  • She was a descendant of Emperor Kanmu, and her father was Shikibukyo no Miya (the Highness of Ceremonial), Imperial Prince Nakano.
    桓武天皇の皇孫で、父は式部卿宮仲野親王。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His official rank was Senior Third Rank Order of Second Class Councilor Shikibukyo (the Highness of Ceremonial) and Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices).
    官位は正三位勲二等参議式部卿兼大宰帥。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 726, while he was Shikibukyo (the Highness of Ceremonial), he became Chief of Construction of Naniwa no Miya.
    神亀3年(726年)式部卿のまま知造難波宮事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 732, he became a military governor of Saikaido Road as Sangi (councilor) and Shikibukyo (the Highness of Ceremonial).
    天平4年(732年)には、参議・式部卿として西海道節度使となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Not a single competent subject can be missed now for the sake of the Imperial Highness.'
    「宮の御為にも今は有能な武将は一人たりと失ってはいけない。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shikibukyo no miya (the Highness of Ceremonial, Imperial Prince Atsuyoshi, who is already deceased in the work)
    式部卿の宮(敦慶親王、作中では既に故人) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The color on the disaster generation mesh shows highness of a disaster level.
    災害発生メッシュの色彩は災害レベルの高低を表わしている。 - 特許庁
  • He marries his eldest daughter to Crown Prince, then arranges a marriage between the second daughter and Ni no Miya (Second Prince), and moreover, marries Roku no Kimi to Nioumiya (His Perfumed Highness).
    長女を皇太子、次女を二宮の妃に入れ、さらに六の君を匂宮と結婚させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shikibukyonomiya (the Highness of Ceremonial) lost his temper at last, and called his daughter and grandchildren while Higekuro was out.
    とうとう業を煮やした式部卿宮は、髭黒の留守の間に北の方と子供たちを迎えにやる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the surrounding chapters are numbered 'twenty-five: Maboroshi' (The Wizard) and 'twenty-seven: Niou Miya' (His Perfumed Highness), suggesting a gap.
    けれども、その前後が「二十五 幻(源氏物語)」「二十七 匂宮」と開いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that once Kaoru became an adult he, in turn, became like a parent to her ('Niou no Miya' (His Perfumed Highness)).
    薫が成長してからは却って親のように頼りにしていたという(「匂宮」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was a princess with Sanbon (the third rank for an Imperial Princess) Shikibukyo no Miya (the Highness of Ceremonies) Imperial Prince Atsukata (prince of Koichijoin Imperial Prince Atsuakira).
    三品式部卿宮敦賢親王(小一条院敦明親王の王子)の王女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Crown Prince is addressed in the following manner: 'Crown Prince' followed by his name, his Imperial nobility and his title of honor, for example 'His Imperial Highness Crown Prince Naruhito.'
    皇太子については、「皇太子徳仁親王殿下」と、「皇太子」+名+身位+敬称の順。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoshinobu TOKUGAWA, however, said to the emperor 'If your highness dares to do so, you shall no longer expect any support from the shogunate.'
    だが徳川慶喜から「もしそうしたいのであれば、幕府側は一切朝廷から手を引かせて頂く。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, since I was suspected of being rebellious against the Imperial Highness, I have decided I will commit suicide by disembowelment.
    しかし謀反を疑われた以上、島津家安泰のために切腹しようと思う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In April 724, he was appointed to Jisetsu Taishogun (general) in Shikibukyo (the Highness of Ceremonial) and sent out troops.
    神亀元年(724年)4月式部卿で持節大将軍に任命され出兵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

    邦題:『少年の心』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder