「how can」を含む例文一覧(2345)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 46 47 次へ>
  • "How can I?"
    「どうやって?」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • How can I help you today?
    どうしましたか? - Weblio Email例文集
  • How long can you stay?
    何泊できるか - Weblio Email例文集
  • How can you tell?
    なんで知ってるの? - Tatoeba例文
  • How can she do so?"
    手はあるかな?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • How long can you wait?
    いつまで待てますか? - Weblio Email例文集
  • How can you be okay with this!
    お前はいいのかよ! - Weblio Email例文集
  • How many votes can he pull?
    彼は何票取れるか. - 研究社 新英和中辞典
  • How can that be?
    そんなことがあるものか. - 研究社 新和英中辞典
  • How can you be so silly?
    ばかにもほどがある. - 研究社 新和英中辞典
  • How can you be so silly?
    ばかも休み休み言え. - 研究社 新和英中辞典
  • How can I but speak?
    あえて弁を好まんや - 斎藤和英大辞典
  • How can I help speaking?
    あえて弁を好まんや - 斎藤和英大辞典
  • How can I be silent?
    あえて弁を好まんや - 斎藤和英大辞典
  • How can you be so cruel?
    そりゃあんまり胴慾な - 斎藤和英大辞典
  • How can I but feel grateful?
    いかで感謝せざるべき - 斎藤和英大辞典
  • How can you have the face to come here?
    どの顔下げて来たか - 斎藤和英大辞典
  • How can I presume to do so?
    あに敢えてせんや - 斎藤和英大辞典
  • How can it be otherwise?
    あにしからざるを得んや - 斎藤和英大辞典
  • How can I but fear?
    あに恐れざるを得んや - 斎藤和英大辞典
  • But how can I be silent?
    敢て弁を好まんや - 斎藤和英大辞典
  • How can that be?
    そんなことがあるものか - 斎藤和英大辞典
  • How can I but laugh?
    笑わずにおれるものか - 斎藤和英大辞典
  • How can I help laughing?
    笑わずにおれるものか - 斎藤和英大辞典
  • How can I do otherwise than laugh?
    笑わずにおれるものか - 斎藤和英大辞典
  • How can I choose but cry?
    泣かざるを得んや - 斎藤和英大辞典
  • How can I help crying?
    泣かざるを得んや - 斎藤和英大辞典
  • How else can he act?
    彼は他に何ができるか。 - Tatoeba例文
  • How can I help you?
    何かあったのですか。 - Tatoeba例文
  • Can you guess how happy I am?
    すごく嬉しいのです。 - Tatoeba例文
  • How much cake can you eat?
    ケーキ、どれだけ食べれる? - Tatoeba例文
  • How fast can you walk?
    どれくらい速く歩ける? - Tatoeba例文
  • How much does a can of beer cost?
    缶ビール1つ、いくら? - Tatoeba例文
  • How many languages can you speak?
    何か国語話せるの? - Tatoeba例文
  • How can this be operated?
    この操作はどうやるの? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How can you describe your pain?
    どういう痛みですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How can I get there?
    どうやったら行けますか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How can I call you?
    どうやって呼べばいいの? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How long can I park here?
    いつまで停められますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • How else can he act?
    彼は他に何ができるか。 - Tanaka Corpus
  • How can I help you?
    何かあったのですか。 - Tanaka Corpus
  • Can you guess how happy I am?
    すごく嬉しいのです。 - Tanaka Corpus
  • How can I solve this? 3.10.
    どうすればいいですか? - FreeBSD
  • How can I solve this?
    どうすればいいですか? - FreeBSD
  • How can I verify which scheduler is in use on a running system?
    Chapter 7. システム管理 - FreeBSD
  • How can I learn more about FreeBSD's internals?
    13.1. SNAP とかRELEASE とかは何? - FreeBSD
  • "How can you tell?
    「どうしてそう言えるんだ? - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "My darling, how can you know?"
    「どうやってわかったの?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Presentation3:“Making the “Active Aging” real: How can the development cooperation contribute?” (PDF:1,585KB)
    ・協力機関講演3:“Making the “Active Aging” real: How can the development cooperation contribute?” (PDF:1 - 厚生労働省
  • How can can that be borrowed?
    それはいつまで借りれるか。 - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 46 47 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)