「human intelligence」を含む例文一覧(27)

  • human intelligence
    人知. - 研究社 新英和中辞典
  • human intelligence
    人間の知性 - Eゲイト英和辞典
  • Human beings evolved their intelligence.
    人間は知能を発達させた。 - Tatoeba例文
  • a divine work that cannot be understood by human intelligence
    人知でははかれない神の行為 - EDR日英対訳辞書
  • Human beings evolved their intelligence.
    人間は知能を発達させた。 - Tanaka Corpus
  • HUMAN TYPE ARTIFICIAL INTELLIGENCE SYSTEM
    人型人工知能システム - 特許庁
  • he questioned the sufficiency of human intelligence
    彼は人知の十分性を質問をした - 日本語WordNet
  • Elucidation of human and creature intelligence and applications thereof.
    人間と生物の賢さの解明と,その応用 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Transcendence refers to the moment when artificial intelligence (AI) surpasses human intelligence.
    「トランセンデンス(超越)」は,人工知能(AI)が人間の知能を超えるときを意味する。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • the prediction that human intelligence and technology will enable life to expand in an orderly way throughout the entire universe
    人知と技術が、規則的な方法で、全宇宙に生命を拡大することを可能にするという予測 - 日本語WordNet
  • a form of inference used in artificial intelligence that is based on a model of human behaviour called qualitative reasoning
    人工知能において,定性的推論という,人間のふるまいをモデルとして行う推論方式 - EDR日英対訳辞書
  • What, unless biological science is a mass of errors, is the cause of human intelligence and vigour?
    生物科学が何もかも間違っていれば話は別ですが、人類の知性や強さの原因はなんでしょうか? - H. G. Wells『タイムマシン』
  • But he also said, "I don't think AlphaGo is superior to human intelligence. We still have a good chance of winning."
    しかし,彼はまた「私はアルファ碁が人間の知能より勝っているとは考えていない。人間が勝つ可能性はまだ十分にある。」とも語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide a method for generating artificial intelligence adapted to the social behavior of human, a program therefor and a device provided with the program.
    人間の社会的活動に適応する人工知能を生成する方法、及び、そのプログラムとそれを備えた装置を提供すること。 - 特許庁
  • As for the second one, accelerating growth, from the standpoint that human capital is important, it brings the idea, the more people the more intelligence.
    ②については人的資本重視の立場から、人が多ければそれだけチエが生まれる、という思想につながる。 - 経済産業省
  • this term for ``the sphere of human thought'' derives from the Greek `noos' meaning `mind', `intelligence', or `perception'.
    この「人間の思考の圏域」を表す用語は、ギリシャ語の「nous」、つまり精神や意志、息などを指す単語から生まれている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • The three Customs Heads welcomed the recent development of customs cooperation in the fields of the protection of IPR (Intellectual Property Rights), customs enforcement and intelligence, mutual recognition of AEO (Authorized Economic Operator) programs as well as human resource development.
    3か国関税局長・長官は、IPR(知的財産権)の保護、税関取締り及び密輸情報、AEO(認定事業者)制度の相互承認及び人材育成協力の分野での最近の税関間の協力の発展を歓迎した。 - 財務省
  • The Three Customs Heads discussed the cooperation issues such as Intellectual Property Rights (IPR) protection, Customs enforcement and intelligence, the Authorized Economic Operator (AEO), human resource development, and trade facilitation and security.
    3か国関税局長・長官は、知的財産権(IPR)の保護、税関取締り及び密輸情報、認定事業者(AEO)、人材育成及び貿易円滑化と安全等の協力事項について議論した。 - 財務省
  • To automatically open or close a door by a sensor or the like in response to a human body as a barrier-free door having intelligence function fitted to the society of the aged.
    超高齢者社会に適合した、インテリジェンス機能を持たせることの出来るバリアフリー扉であり、人体に反応するセンサー等で自動的に開閉することが出来るようにする。 - 特許庁
  • This artificial intelligence uses a relativity programming technique operated by collaboration of of an artificial intelligence operated a program of a computer, and the combination processing selected by a human (user) head, and uses a technique using combination of complicated elements and routes put out when two elements are generated, for the data compression/depression.
    コンピュータのプログラムで動作する人工頭脳と、人(ユーザー)の頭脳が選択した組み合わせ処理との連携で動作する相対性プログラミングの手法を用い、また、データ圧縮・解凍には2つ以上の要素が同時に発生した時に作り出す、複雑な要素及び経路の組み合わせを利用する手法を用いる。 - 特許庁
  • To provide a robot, which is helpful and useful for daily life, or a life knowledge nano-clone system cellular phone robot having intelligence superior to human being, capable of doing difficult jobs, arranged to have useful functions, acting as a partner for the human being or a creature of god, the robot being a creature of the human being.
    人間は、神様の創造物であるとするならば、ロボットは、人間の創造物であり、パートナーとすることで、人間に役だつ機能を具備構成し、日常生活に手助け有効な生活ナレッジナノクローンシステム携帯電話機ロボツトが、人間を上廻る知能を、なしえない事もやってくれるロボットを提供する。 - 特許庁
  • To provide an emotion data supplying apparatus which allows numerical evaluating the emotion and character of an individual to estimate its health, emotion, intelligence, psychological state, desire, and human relation, and taking the suitable response for the individual; a psychology analyzer, and a method for psychological analysis of a telephone user.
    個人毎に異なる感情と性格を数値的に評価して、その人の健康、感情、知性、精神状態、欲求、人間関係などを推論し、個別的な対応がとれる感情データ提供装置、心理解析装置、および電話ユーザ心理解析方法を提供する。 - 特許庁
  • Thus in Japan, “Innovation Network Corporation of Japan (tentative name)” must be established as a time-limited organization by assembling private knowledge and intelligence as a mechanism for facilitating the concentration of human resources and long-term funding to overcome these obstacles and develop a new business model (see Figure 2-4-83).
    したがって、我が国において、こうした制約を乗り越えて新たなビジネスモデルを創造するためには、人材・長期資金の集中を促す仕組みとして、民間の叡智を結集した「イノベーション創造機構」(仮称)を時限組織として創設することが必要である(第2-4-83図)。 - 経済産業省
  • To provide algorithm and a data structure for materializing an artificial intelligence defined as "one having a sense of values and intention as a human heart, and of which intellectual thinking ability to perform logical reasoning or experiential learning is materialized by a computer," and a method for implementing divided "human heart" and "character" as function blocks.
    人工知能を「人の心のように価値感や意思を持ちながら、論理的な推論や経験学習を行う知的な思考力をコンピュータで実現したもの」と定義し、これを実現するためのアルゴリズムとデータ構造、および「人間の心」「人格」を機能ブロックとして分割して実装する方法を提供する。 - 特許庁
  • There can be no perfect artificial intelligence as there can be no perfect human being, but thought and behavior which is objectively considered by a human being as a character are materialized on the computer, input data such as sounds, images, languages, feeling, and the like are stored internally as data of a status record, are processed by a program, and are output to the outside according to status.
    完璧な人間がいないように完璧な人工知能はありえないが、人が客観的に見て、人格にように思える思考、振る舞い、をコンピュータ上で実現し、音響、画像、言語、感覚といった入力データを状況記録としてデータとして内部保存し、プログラムによって処理し、状況に応じて外部に出力する。 - 特許庁
  • The multifunctional input fully automatic robot is an oilless, microminiature, fully automatic robot being a future robot into which functions possessed by a human beings are translated to mechanical system and the intelligence of which is automatized by forcing the robot to conduct the risky work and by all data to be input automatically thereinto to aim at a shared community by the robot and human beings.
    人間の持ち得ている機能を、機械式にして、集合した無給式の超小型全自動発電ロボットの未来型ロボットに成り、危険な仕事を、従事する事によって、データー全自動インプットによって、ロボット知能の全自動進化によって、ロボットと人の共有社会を目指した著作権原本集合の人型ロボットの著作権原本。 - 特許庁
  • It argues that 'Our traditional calendar divides a year into 12 months according to the cycle of new moon and full moon and fits it into the position of the sun in the sky. Thus, we have to put a leap month every two or three years and there happens a climate lag before and after the intercalation, which finally causes errors in calculating the travel of celestial body. Especially, most of the annotations (rekichu) on middle and lower part of calendars are absurd and largely prevent the development of human intelligence,' and, on November 24 in the same year, the Dajokan fukoku was again issued and said, 'Now on issuing the solar calendar, the absurd annotations on middle and lower part of calendars will be totally forbidden including the lucky direction, unlucky direction, and the good or bad of the day, from 1873,' which, some insist, banned rokuyo.
    「朕惟うに我国通行の暦たる、太陰の朔望を以て月を立て太陽の躔度に合す。故に2,3年間必ず閏月をおかざるを得ず、置閏の前後、時に季節の早晩あり、終に推歩の差を生ずるに至る。殊に中下段に掲る所の如きはおおむね亡誕無稽に属し、人智の開発を妨ぐるもの少しとせず」と論告し、同年11月24日、太政官布告を続いて発し「今般太陽暦御頒布に付、来明治6年限り略暦は歳徳・金神・日の善悪を始め、中下段掲載候不稽の説等増補致候儀一切相成らず候」とあり、これらの布告をもって禁止されたとする主張がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。